< 1 Thessalonians 5 >
1 Now concerning the times and seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
A o vremenima i trenucima nije, braćo, potrebno pisati vam.
2 For you yourselves know perfectly well that the day of the Lord is coming like a thief in the night.
Ta i sami dobro znate da Dan Gospodnji dolazi baš kao kradljivac u noći.
3 When they say, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them. It will be like birth pains in a pregnant woman. They will in no way escape.
Dok još budu govorili: “Mir i sigurnost”, zadesit će ih iznenadna propast kao trudovi trudnicu i neće umaći.
4 But you, brothers, are not in darkness so that the day would overtake you like a thief.
Ali vi, braćo, niste u tami, da bi vas Dan mogao zaskočiti kao kradljivac:
5 For you are all sons of the light and sons of the day. We are not sons of the night or the darkness.
ta svi ste vi sinovi svjetlosti i sinovi dana. Nismo doista od noći ni od tame.
6 So then, let us not sleep as the rest do. Instead, let us keep watch and be sober.
Onda i ne spavajmo kao ostali, nego bdijmo i trijezni budimo.
7 For those who sleep do so at night, and those who get drunk do so at night.
Jer koji spavaju, noću spavaju; i koji se opijaju, noću se opijaju.
8 But since we belong to the day, we must stay sober and put on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation for our helmet.
A mi koji smo od dana, budimo trijezni, obucimo oklop vjere i ljubavi i stavimo kacigu, nadu spasenja!
9 For God did not appoint us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ.
Ta Bog nas nije odredio za gnjev, nego da imamo spasenje po Gospodinu našem Isusu Kristu,
10 It is he who died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
koji je za nas umro da - bdjeli ili spavali - zajedno s njime živimo.
11 Therefore comfort one another and build each other up, just as you are already doing.
Zato, tješite se uzajamno i izgrađujte jedan drugoga, kako i činite.
12 We ask you, brothers, to acknowledge those who labor among you and who are over you in the Lord and who admonish you.
Molimo vas, braćo: priznajte one koji se trude među vama, koji su vam predstojnici u Gospodinu i opominju vas;
13 We also ask you to regard them highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
s ljubavlju ih nadasve cijenite poradi njihova djela! Gajite mir među sobom!
14 We exhort you, brothers: Warn the disorderly, encourage the discouraged, help the weak, and be patient toward all.
Potičemo vas, braćo: opominjite neuredne, sokolite malodušne, podržavajte slabe, budite velikodušni prema svima!
15 See that no one pays back evil for evil to anyone. Instead, pursue what is good for one another and for all.
Pazite da tko komu zlo zlom ne uzvrati, nego uvijek promičite dobro jedni prema drugima i prema svima.
18 In everything give thanks. For this is the will of God in Christ Jesus for you.
U svemu zahvaljujte! Jer to je za vas volja Božja u Kristu Isusu.
19 Do not quench the Spirit.
Duha ne trnite,
20 Do not despise prophecies.
proroštava ne prezirite!
21 Test all things. Hold on to what is good.
Sve provjeravajte: dobro zadržite,
22 Avoid every appearance of evil.
svake se sjene zla klonite!
23 May the God of peace make you completely holy. May your whole spirit, soul, and body be preserved without blame for the coming of our Lord Jesus Christ.
A sam Bog mira neka vas posvema posveti i cijelo vaše biće - duh vaš i duša i tijelo - neka se besprijekornim, savršenim sačuva za Dolazak Gospodina našega Isusa Krista.
24 Faithful is he who calls you, the one who will also do it.
Vjeran je Onaj tko vas poziva: on će to i učiniti.
25 Brothers, pray also for us.
Braćo, molite i za nas!
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Pozdravite svu braću cjelovom svetim.
27 I solemnly charge you by the Lord to have this letter read to all the brothers.
Zaklinjem vas u Gospodinu: neka se ova poslanica pročita svoj braći.
28 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Milost Gospodina našega Isusa Krista s vama!