< 1 Thessalonians 4 >

1 Finally, brothers, we encourage and exhort you in the Lord Jesus. As you received instructions from us about how you must walk and please God, also in this way walk, so that you do so even more.
Weiter, liebe Brüder, bitten wir euch und ermahnen in dem HERRN Jesus (nach dem ihr von uns empfangen habt, wie ihr solltet wandeln und Gott gefallen), daß ihr immer völliger werdet.
2 For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.
Denn ihr wisset, welche Gebote wir euch gegeben haben durch den HERRN Jesus.
3 For this is the will of God, your sanctification, that you avoid sexual immorality,
Denn das ist der Wille Gottes, eure Heiligung, und daß ihr meidet die Hurerei
4 that each of you know how to possess his own vessel in holiness and honor,
und ein jeglicher unter euch wisse sein Gefäß zu behalten in Heiligung und Ehren.
5 not in the passion of lust (as the Gentiles who do not know God).
nicht in der Brunst der Lust wie die Heiden, die von Gott nichts wissen;
6 Let no man transgress and wrong his brother in this matter. For the Lord is an avenger in all these things, just as we forewarned you and testified.
und daß niemand zu weit greife und übervorteile seinen Bruder im Handel; denn der HERR ist der Rächer über das alles, wie wir euch zuvor gesagt und bezeugt haben.
7 For God did not call us to uncleanness, but to holiness.
Denn Gott hat uns nicht berufen zur Unreinigkeit, sondern zur Heiligung.
8 Therefore, he who rejects this rejects not people, but God, who gives his Holy Spirit to you.
Wer nun verachtet, der verachtet nicht Menschen, sondern Gott, der seinen heiligen Geist gegeben hat in euch.
9 Regarding brotherly love, you have no need for anyone to write to you, for you yourselves are taught by God to love one another.
Von der brüderlichen Liebe aber ist nicht not euch zu schreiben; denn ihr seid selbst von Gott gelehrt, euch untereinander zu lieben.
10 Indeed, you do this for all the brothers who are in all Macedonia. But we exhort you, brothers, to do this even more.
Und das tut ihr auch an allen Brüdern, die in ganz Mazedonien sind. Wir ermahnen euch aber, liebe Brüder, daß ihr noch völliger werdet
11 We also exhort you to aspire to live quietly, take care of your own responsibilities, and work with your hands, just as we commanded you,
und ringet darnach, daß ihr stille seid und das Eure schaffet und arbeitet mit euren eigenen Händen, wie wir euch geboten haben,
12 so that you may walk properly before outsiders and not be in any need.
auf daß ihr ehrbar wandelt gegen die, die draußen sind, und ihrer keines bedürfet.
13 We do not want you to be uninformed, brothers, about those who sleep, so that you do not grieve like the rest who do not have hope.
Wir wollen euch aber, liebe Brüder, nicht verhalten von denen, die da schlafen, auf daß ihr nicht traurig seid wie die andern, die keine Hoffnung haben.
14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.
Denn so wir glauben, daß Jesus gestorben und auferstanden ist, also wird Gott auch, die da entschlafen sind, durch Jesum mit ihm führen.
15 For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left at the coming of the Lord, will surely not go before those who have fallen asleep.
Denn das sagen wir euch als ein Wort des HERRN, daß wir, die wir leben und übrig bleiben auf die Zukunft des HERRN, werden denen nicht zuvorkommen, die da schlafen.
16 For the Lord himself will descend from heaven. He will come with a shout, with the voice of the archangel, and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.
denn er selbst, der HERR, wird mit einem Feldgeschrei und der Stimme des Erzengels und mit der Posaune Gottes herniederkommen vom Himmel, und die Toten in Christo werden auferstehen zuerst.
17 Then we who are alive, who are left, will together with them be caught up in the clouds to meet the Lord in the air. In this way we will always be with the Lord.
Darnach wir, die wir leben und übrig bleiben, werden zugleich mit ihnen hingerückt werden in den Wolken, dem HERRN entgegen in der Luft, und werden also bei dem HERRN sein allezeit.
18 Therefore, comfort one another with these words.
So tröstet euch nun mit diesen Worten untereinander.

< 1 Thessalonians 4 >