< 1 Thessalonians 4 >
1 Finally, brothers, we encourage and exhort you in the Lord Jesus. As you received instructions from us about how you must walk and please God, also in this way walk, so that you do so even more.
Sitten vielä, veljet, me pyydämme teitä ja kehoitamme Herrassa Jeesuksessa, että te, niinkuin olette meiltä oppineet, miten teidän tulee vaeltaa ja olla Jumalalle otolliset, niinkuin vaellattekin, siinä yhä enemmän varttuisitte.
2 For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.
Tiedättehän, mitkä käskyt me olemme Herran Jeesuksen kautta teille antaneet.
3 For this is the will of God, your sanctification, that you avoid sexual immorality,
Sillä tämä on Jumalan tahto, teidän pyhityksenne, että kartatte haureutta,
4 that each of you know how to possess his own vessel in holiness and honor,
että kukin teistä tietää ottaa oman vaimon pyhyydessä ja kunniassa,
5 not in the passion of lust (as the Gentiles who do not know God).
ei himon kiihkossa niinkuin pakanat, jotka eivät Jumalaa tunne;
6 Let no man transgress and wrong his brother in this matter. For the Lord is an avenger in all these things, just as we forewarned you and testified.
ettei kukaan sorra veljeänsä eikä tuota hänelle vahinkoa missään asiassa, sillä Herra on kaiken tämän kostaja, niinkuin myös ennen olemme teille sanoneet ja todistaneet.
7 For God did not call us to uncleanness, but to holiness.
Sillä ei Jumala ole kutsunut meitä saastaisuuteen, vaan pyhitykseen.
8 Therefore, he who rejects this rejects not people, but God, who gives his Holy Spirit to you.
Sentähden, joka nämä hylkää, ei hylkää ihmistä, vaan Jumalan, joka myös antaa Pyhän Henkensä teihin.
9 Regarding brotherly love, you have no need for anyone to write to you, for you yourselves are taught by God to love one another.
Veljellisestä rakkaudesta ei ole tarvis teille kirjoittaa; sillä itse te olette Jumalalta oppineet rakastamaan toisianne;
10 Indeed, you do this for all the brothers who are in all Macedonia. But we exhort you, brothers, to do this even more.
niin te myös teette kaikkia veljiä kohtaan koko Makedoniassa. Mutta me kehoitamme teitä, veljet, siinä varttumaan yhä enemmän
11 We also exhort you to aspire to live quietly, take care of your own responsibilities, and work with your hands, just as we commanded you,
ja katsomaan kunniaksenne, että elätte hiljaisuudessa ja toimitatte omia tehtäviänne ja teette työtä käsillänne, niinkuin olemme teitä käskeneet,
12 so that you may walk properly before outsiders and not be in any need.
että vaelluksessanne olisitte säädylliset ulkopuolella olevia kohtaan ettekä olisi kenenkään avun tarpeessa.
13 We do not want you to be uninformed, brothers, about those who sleep, so that you do not grieve like the rest who do not have hope.
Mutta me emme tahdo pitää teitä, veljet, tietämättöminä siitä, kuinka poisnukkuneiden on, ettette murehtisi niinkuin muut, joilla ei toivoa ole.
14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.
Sillä jos uskomme, että Jeesus on kuollut ja noussut ylös, niin samoin on Jumala Jeesuksen kautta myös tuova poisnukkuneet esiin yhdessä hänen kanssaan.
15 For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left at the coming of the Lord, will surely not go before those who have fallen asleep.
Sillä sen me sanomme teille Herran sanana, että me, jotka olemme elossa, jotka jäämme tänne Herran tulemukseen, emme suinkaan ehdi ennen niitä, jotka ovat nukkuneet.
16 For the Lord himself will descend from heaven. He will come with a shout, with the voice of the archangel, and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.
Sillä itse Herra on tuleva alas taivaasta käskyhuudon, ylienkelin äänen ja Jumalan pasunan kuuluessa, ja Kristuksessa kuolleet nousevat ylös ensin;
17 Then we who are alive, who are left, will together with them be caught up in the clouds to meet the Lord in the air. In this way we will always be with the Lord.
sitten meidät, jotka olemme elossa, jotka olemme jääneet tänne, temmataan yhdessä heidän kanssaan pilvissä Herraa vastaan yläilmoihin; ja niin me saamme aina olla Herran kanssa.
18 Therefore, comfort one another with these words.
Niin lohduttakaa siis toisianne näillä sanoilla.