< 1 Samuel 8 >
1 When Samuel was old, he made his sons judges over Israel.
Kad nu Samuēls bija vecs palicis, tad viņš iecēla savus dēlus Israēlim par soģiem.
2 The name of his firstborn was Joel, and the name of his second son was Abijah. They were judges in Beersheba.
Viņa pirmdzimušā dēla vārds bija Joēls, un tā otrā vārds bija Abijus, tie bija soģi Bēršebā.
3 His sons did not walk in his ways, but chased after dishonest gain. They took bribes and perverted justice.
Bet viņa dēli nestaigāja viņa ceļos, bet dzinās pēc mantas un ņēma dāvanas un grozīja tiesu.
4 Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
Tad visi Israēla vecaji sapulcinājās un nāca pie Samuēla uz Rāmatu,
5 They said to him, “Look, you are old, and your sons do not walk in your ways. Appoint for us a king to judge us like all the nations.”
Un uz to sacīja: redzi, tu esi palicis vecs un tavi dēli nestaigā tavos ceļos; tad nu cel mums ķēniņu, kas mūs tiesā, kā tas ir visām tautām.
6 But it displeased Samuel when they said, “Give us a king to judge us.” So Samuel prayed to Yahweh.
Un šī valoda Samuēlim nepatika, kad tie sacīja: dod mums ķēniņu, kas mūs tiesā. Un Samuēls pielūdza To Kungu.
7 Yahweh said to Samuel, “Obey the voice of the people in everything they say to you; for they have not rejected you, but they have rejected me from being king over them.
Tad Tas Kungs sacīja uz Samuēli: paklausi to ļaužu balsij iekš visa, ko tie uz tevi runā, jo tie nav tevi atmetuši, bet Mani tie ir atmetuši, ka Man vairs nebūs ķēniņam būt pār tiem.
8 They are acting now the same as they did since the day I brought them out of Egypt, forsaking me, and serving other gods, and so they are also doing to you.
Tā tie arvien ir darījuši no tās dienas, kad Es tos esmu izvedis no Ēģiptes, līdz šai dienai, un Mani atstājuši un kalpojuši citiem dieviem; tā tie tev arīdzan dara.
9 Now listen to them; but warn them solemnly and let them know the way the king will rule over them.”
Un nu klausi viņu balsij, bet apliecini tiem skaidri un dari tiem zināmu, kāda tiesa ķēniņam, kas pār tiem valdīs.
10 So Samuel told all the words of Yahweh to the people who were asking for a king.
Tad Samuēls visus Tā Kunga vārdus sacīja tiem ļaudīm, kas ķēniņu no viņa prasīja.
11 He said, “This will be the practice of the king who will reign over you. He will take your sons and appoint them to his chariots and to be his horsemen, and to run before his chariots.
Un viņš sacīja: šī būs tā tiesa ķēniņam, kas pār jums valdīs: jūsu dēlus viņš ņems un tos cels uz saviem ratiem un par saviem jātniekiem, un ka tie skrien viņa ratu priekšā.
12 He will appoint for himself captains of thousands and captains of fifties. He will make some plow his ground, some reap his harvest, and some make his weapons of war and the equipment for his chariots.
Un viņš tos cels par virsniekiem pār piecdesmitiem, un ka tie viņa tīrumu ar un viņa labību pļauj, un ka tie viņam taisa kara rīkus un ratu rīkus.
13 He will also take your daughters to be perfumers, cooks, and bakers.
Un jūsu meitas viņš ņems par zalvju(ziežu) taisītājām un par pavārēm un par cepējām.
14 He will take the very best of your fields, your vineyards, and your olive orchards, and give them to his servants.
Un jūsu labākos tīrumus un vīna un eļļas dārzus viņš ņems un dos saviem kalpiem.
15 He will take a tenth of your grain and of your vineyards and give to his officers and his servants.
Un no jūsu druvām un vīna dārziem viņš ņems to desmito un to dos saviem sulaiņiem un kalpiem.
16 He will take your male servants and your female servants and the best of your young men and your donkeys; he will put them all to work for him.
Un viņš ņems jūsu kalpus un jūsu kalpones un jūsu labākos jaunekļus un jūsu ēzeļus, un ar tiem darīs savu darbu.
17 He will take the tenth of your flocks, and you will be his slaves.
No jūsu ganāmiem pulkiem viņš ņems to desmito, un jūs būsiet viņam par kalpiem.
18 Then on that day you will cry out because of your king whom you have chosen for yourselves; but Yahweh will not answer you on that day.”
Tad jūs gan tai laikā brēksiet sava ķēniņa dēļ, ko jūs sev izvēlējušies, bet Tas Kungs jūs tai dienā neklausīs.
19 But the people refused to listen to Samuel; they said, “No! There must be a king over us
Bet tie ļaudis negribēja klausīt Samuēla balsij un sacīja: ne tā, bet ķēniņš lai ir pār mums.
20 so that we might be like all the other nations, and so that our king may judge us and go out before us and fight our battles.”
Un mēs gribam būt, kā visas citas tautas, un mūsu ķēniņam būs mūs tiesāt un mūsu priekšā iziet un vest mūsu karus.
21 When Samuel heard all the words of the people he repeated them in the ears of Yahweh.
Un Samuēls dzirdēja visus tos ļaužu vārdus, un tos atsacīja Tam Kungam.
22 Yahweh said to Samuel, “Obey their voice and cause someone to be king for them.” So Samuel said to the men of Israel, “Every man must go to his own city.”
Tad Tas Kungs sacīja uz Samuēli: paklausi viņu balsij un cel tiem ķēniņu. Tad Samuēls sacīja uz Israēla ļaudīm: ejat ikkatrs savā pilsētā.