< 1 Peter 1 >
1 Peter, an apostle of Jesus Christ, to the foreigners of the dispersion, the chosen ones, throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia.
୧ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାତ୍ରାସ୍ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ମିଆଁଦ୍ କୁଲାକାନ୍ନିଃ ତାନିଙ୍ଗ୍, ପନ୍ତସ୍, ଗାଲାତିୟ, କାପାଦକିଆ, ଏସିଆ, ବେଥ୍ନିଆ, ରାଇଜ୍କରେ ଛିତିବିତିକେଦ୍ତେ ତାଇନଃତାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାଲାକାନ୍ ହଡ଼କକେ ନେ ଚିଟାଉ ଅଲେତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
2 This is according to the foreknowledge of God the Father, set apart by the Spirit for obedience and for the sprinkling of the blood of Jesus Christ. May grace be to you, and may your peace increase.
୨ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସିଦାରେ ଉହାଟ୍କାଦ୍ ସେଣାଁଁ ଲେକାତେ ଆପେ ସାଲାକାନାପେ ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ କାଜି ମାନାତିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ଆୟାଃ ମାୟୋମ୍ରେ ଫାର୍ଚିୟଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାତେ ପାବିତାର୍ ହଡ଼ପେ ବାଇୟାକାନା । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ଆପେୟାଃ ପୁରାଃତେ ହବାଅଃକା ।
3 May the God and Father of our Lord Jesus Christ be praised! In his great mercy, he has given us new birth to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead.
୩ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍, ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାହାରାଅ ହବାଅଃକା, ଚିୟାଃଚି ଆୟାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଦାୟାତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ ଗନଏଃହେତେ ଜୀଉବିରିଦ୍କିୟାଏ, ଆଡଃ ଆବୁକେ ନାୱା ଜୀୱାନ୍ ଏମାକାଦ୍ବୁଆଏ । ନେଆଁଁ ଆବୁକେ ଜୀନିଦ୍ ଆସ୍ରାରେ ପେରେଜାକାଦ୍ବୁଆ ।
4 This is for an inheritance that will not perish, will not become stained, and will not fade away. It is reserved in heaven for you.
୪ଏନାମେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ହଡ଼କ ନାଙ୍ଗ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଆଶିଷ୍ ଦହାକାଦାଏ, ଏନାକେ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ଆବୁ ସବେନ୍କ ତାଙ୍ଗିତାନାବୁ । ଇନିଃ ଏନାକେ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ସିର୍ମାରେ ଦହାକାଦା । ଏନ୍ତାଃରେ ଏନା କା ସୟାଃୱା, କା ଜିୟନଃଆ, ଆଡଃ କା ଗସଃଆ ।
5 You are protected by God's power through faith, for the salvation that is ready to be revealed in the last times.
୫ଟୁଣ୍ଡୁ ଦିପିଲିରେ ଅକ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ଉଦୁବଃ ନାଗେନ୍ତେ ସେକାଡ଼ାକାନା, ଏନାକେ ନାମେ ନାଙ୍ଗ୍ ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପେଡ଼େଃତେ ଜାତ୍ନାଅ କାନାପେ ।
6 You are very glad about this, even though it is now necessary for you to feel sadness in many different troubles.
୬ଏନାତେ ଆପେ ରାସ୍କାଅଃପେ । ହବାସାକାଅଆଃ ଚିମିନ୍ ରାକାମ୍ରେୟାଃ ଦୁକୁହାସୁ ହରାତେ ଆପେକେ ନାହାଁଃ କାଟିଃ ଘାଡ଼ିକାଦ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଦୁକୁ ହବାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
7 This is for the proving of your faith, which is more precious than gold that perishes, even though it is tested by fire. This happens so that your faith will be found to result in praise, glory, and honor at the revealing of Jesus Christ.
୭ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ସାର୍ତିତାନାଃଚି ନାହାଁଲାଃ ଏନା ବିଡ଼ାଅ ନାଗେନ୍ତେ ନେ ସବେନାଃରାଃ ଉଦ୍ଦେଶ୍ ତାନାଃ । ସୋନାକେ ସେଙ୍ଗେଲ୍ରେ ବିଡ଼ାଅକେଦ୍ତେ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃଚି ନାହାଁଲାଃ ଏନା ସାରିୟଃଆ, ମେନ୍ଦ ଏନା ଜିୟନଃତେୟାଃ ତାନାଃ । ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ସୋନାଏତେୟଗି ପୁରାଃ ଗନଙ୍ଗ୍ଆଁନ୍ ତାନାଃ ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ବିନିଡ଼ାଅ ହରାତେ ଏନାକେ ପକ୍ତାଏ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ । ଏନା ହବା ଦାଡ଼ିୟଃରେ, ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଉନୁଦୁବ୍ ଦିପିଲିରେ ଆପେ ମାଇନାନ୍, ମାନାରାଙ୍ଗ୍, ଆଡଃ ସାହାରାଅପେ ନାମେୟା ।
8 You have not seen him, but you love him. You do not see him now, but you believe in him and rejoice with joy that is inexpressible and filled with glory.
୮ଆପେ ଇନିଃକେ କାପେ ନେଲ୍କାଇରେୟ ଦୁଲାଡ଼ିତାନାପେ ଆଡଃ ନାହାଁଃ ହଁ କାପେ ନେଲିତାନ୍ରେୟ ଇନିଃତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦ୍ତେ କା କାଜି ଦାଡ଼ିୟଃ ଲେକା ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ରାସ୍କାତେପେ ରାସ୍କାଅଃତାନା,
9 You are now receiving for yourselves the result of your faith, the salvation of your souls.
୯ଚିଆଃଚି ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ରେଆଃ ନାଲା ଆପେୟାଃ ଆତ୍ମାରାଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ତାନା, ଏନାପେ ନାମାକାଦା ।
10 The prophets searched and inquired carefully about this salvation, about the grace that would be yours.
୧୦ନେ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ବିଷାଏରେ ନାବୀକ ପୁରାଃ ବୁଗିଲେକା ଦାଣାଁଁ ନାମ୍କେଦ୍ତେ ଇନ୍କୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନେ ସାୟାଦ୍ରେୟାଃ ବାର୍ଦାନ୍ ବିଷାଏରେକ କାଜିଆୟାର୍କେଦା ।
11 They searched to know about whom and when the Spirit of Christ in them was speaking to them. This was happening as he was telling them in advance about the sufferings of Christ and the glorious things after that.
୧୧ଏନ୍ ବାର୍ଦାନ୍କେ ଆପେ ଚିଉଲା ଆଡଃ ଚିଲ୍କାତେପେ ନାମେୟା, ଏନା ସାରିନାମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍କୁ ଚେଷ୍ଟା ତାଇକେନାକ । ଏନ୍ ବିଷାଏରେ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରାଃ ଦେଙ୍ଗାତେ ଇନ୍କୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଦୁକୁ ଆଡଃ ତାୟମ୍ତେରାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ବିଷାଏରେ ଆୟାର୍କାଜି କାଜିକାଦ୍ ତାଇକେନାକ ।
12 It was revealed to them that they were not serving themselves, but you, when they spoke of the things that have now been told to you by those who preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven—things into which angels long to look.
୧୨ନେ ସବେନ୍ ବିଷାଏରେ ଇନ୍କୁ ଆକଆଃ ଆପ୍ନାଃ ସୁନୁସାର୍ କା ରିକାକେଦ୍ତେ ଆପେୟାଃ ସୁନୁସାର୍ ରିକା ତାଇକେନାକ, ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁ ଆକଆଃ ବୁଗିନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଜେତ୍ନାଃ କାକ କାମିକେଦା । ଇନ୍କୁ କାଜି ତାଇକେନ୍ତେୟାଃ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ଉଦୁବ୍କାନ୍ ତାଇକେନା । ଏନା ସିର୍ମାଏତେ କୁଲାକାନ୍ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରାଃ ପେଡ଼େଃତେ ନାହାଁଃ କାଜି ଏମ୍ତାନ୍କଆଃ ହରାତେ ଆପେତାଃତେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବାକାନା, ଏନ୍ ସବେନ୍ ବିଷାଏ ଦୁଁତ୍କହ ନେଲ୍ ନାଗେନ୍ତେକ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
13 So gird up the loins of your mind. Be sober. Put your hope fully on the grace that will be brought to you when Jesus Christ is revealed.
୧୩ଏନାମେନ୍ତେ, କାମି ନାଙ୍ଗ୍ ଆପେୟାଃ ମନ୍ରେ ସେକାଡ଼ାକାନ୍ ତାଇନ୍ପେ । ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍ପେ, ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଉଦୁବଃ ଇମ୍ତାରେ ଆପେକେ ଅକ ସାୟାଦ୍ରେୟାଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ଏମଃଆ ଏନାରେ ପୁରାଃତେ ଆସ୍ରା ଦହେପେ ।
14 As obedient children, do not conform yourselves to the desires that you followed when you were ignorant.
୧୪ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାଜି ମାନାତିଙ୍ଗ୍ପେ, ଆଡଃ ଆପେ ବେଗାର୍ ସାରିତେ ଏତ୍କାନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ରେପେ ଜୀହୁଦଃ ତାଇକେନ୍ ଲେକା ଆଲ୍ପେ ସେସେନା ।
15 But as the one who called you is holy, you, too, be holy in your whole behavior.
୧୫ମେନ୍ଦ ଆପେକେ କେଡ଼ାକେନ୍ନିଃ ପାବିତାର୍ ମେନାଇ ଲେକାଗି ଆପେୟ ସବେନ୍ ଚାଇଲ୍ ଚାଲାନ୍ରେ ପାବିତାରଃପେ ।
16 For it is written, “Be holy, because I am holy.”
୧୬ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଆପେ ପାବିତାରଃପେ ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାବିତାର୍ ତାନିଙ୍ଗ୍ ।”
17 So if you call “Father” the one who judges impartially and according to each person's work, go through the time of your journey in reverence.
୧୭ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଜେତାଏୟାଃ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍ କା ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ଆକଆଃ କାମି ଲେକାତେ ବିଚାର୍କଆ । ଆପେ ଇନିଃତାଃରେ ବିନ୍ତି ଇମ୍ତା ଇନିଃକେ ଆପୁ ମେନ୍ତେପେ ମାଇନିତାନ୍ରେଦ, ନେ ଅତେରେ ଆପେୟାଃ ଜୀୱାନ୍ ବାଚାଅକାନ୍ ନେଡାରେ ଇନିଃକେ ବରଭାକ୍ତିତାନ୍ଲଃ ଜୀୱାନ୍ ବିତାଏପେ ।
18 You know that it was not with perishable silver or gold that you have been redeemed from the foolish behavior that you learned from your fathers.
୧୮ଆପେଦ ସାରିତାନାପେ, ଆପେୟାଃ ପୁର୍ଖା ହଡ଼କତାଃଏତେ ହିଜୁଃକାନ୍ ରିତିରିୱାଜ୍ ଆଡଃ ସାମାରେୟାଃ ଜୀୱାନ୍ଏତେ ଆପେକେ ମୁକ୍ତି ଏମ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଗନଙ୍ଗ୍ ଏମ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା । ଏନା ରୁପା ଚାଏ ସୋନା ଲେକାନ୍ ଜିୟନଃ ଜିନିଷ୍ କା ତାଇକେନା,
19 Instead, you have been redeemed with the precious blood of Christ, who was like a lamb without blemish or spot.
୧୯ମେନ୍ଦ ବେଗାର୍ ଦାଗିକାନ୍ ଆଡଃ କା ଚିଟାକାନ୍ ମିଣ୍ଡିହନ୍ ଲେକା ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ପୁରାଃ ଗନଙ୍ଗ୍ଆଁନ୍ ମାୟୋମ୍ତେ ରାଡ଼ାକାନାପେ ।
20 Christ was chosen before the foundation of the world, but now he has been revealed to you in these last times.
୨୦ଇନିଃଦ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ବାଇୟଃ ସିଦାରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତେ ସାଲାକାନ୍ ତାଇକେନାଏ ଆଡଃ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ନେ ଟୁଣ୍ଡୁ ଦିପିଲିରେ ଉଦୁବାକାନା ।
21 Through him you believe in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope would be in God.
୨୧ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃକେ ଗଜାକାନ୍କଏତେ ଜୀଉବିରିଦ୍କିୟା ଆଡଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଏମ୍କିୟାଏ । ଇନିୟାଃ ହରାତେ ଆପେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେପେ ବିଶ୍ୱାସୀ ତାନା, ଏନାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଆଡଃ ଆସ୍ରା କେଟେୟଃ ତାନା ।
22 You made your souls pure by obedience to the truth. This was for the purpose of sincere brotherly love; so love one another earnestly from the heart.
୨୨ନାହାଁଃ ଆପେ ସାର୍ତି ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ହରାତେ ଆପେ ଆପେଗି ଫାର୍ଚିଆକାନାପେ ଆଡଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍ ହାଗାକକେ ଆପେୟାଃ ସବେନ୍ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ତେ ଦୁଲାଡ଼୍କପେ, ଆଡଃ ସବେନ୍କଲଃ ଦୁପୁଲାଡ଼୍ରେ ତାଇନ୍ପେ ।
23 You have been born again, not from perishable seed, but from imperishable seed, through the living and remaining word of God. (aiōn )
୨୩ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଜୀନିଦ୍ ଆଡଃ କା ଜିୟନଃ ବାଚାନ୍ତେ ଚାଏ ଆପେଦ ଗନଏଃରେନ୍ ଆପୁଆଃ ହନ୍ ଲେକା କାହାଗି ମେନ୍ଦ କା ଗନଏଃ ଆପୁଆଃ ହନ୍ ଲେକାପେ ଜାନାମ୍ରୁହାଡ଼୍କାନା । (aiōn )
24 For, “All flesh is like grass, and all its glory is like the wild flower of the grass. The grass dries up, and the flower falls off,
୨୪ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ସବେନ୍ ହଡ଼କ ତାସାଦ୍ ଲେକାଃକ, ଆଡଃ ଇନ୍କୁଆଃ ସବେନ୍ ସୁଗାଡ଼ାନ୍ତେୟାଃ ବିର୍ ବାହା ଲେକାଃ । ତାସାଦ୍ ରହଡ଼୍କଆଃ ଆଡଃ ବାହା ଗାସାର୍କଆଃ,
25 but the word of the Lord remains forever.” This is the good news that was announced to you. (aiōn )
୨୫ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଜାକେଦ୍ ତାଇନାଃ ।” ନେଆଁ ଏନ୍ ସୁକୁକାଜି ଅକ୍ନାଃ ଆପେତାଃରେ ଉଦୁବାକାନା । (aiōn )