< 1 Peter 4 >
1 Therefore, because Christ suffered in the flesh, arm yourselves with the same intention. For whoever has suffered in the flesh has ceased from sin.
Kulwejo, kulwo kubha Kristo anyakile mu mubhili, mbe nimufwale ebhigwato kwo Mwoyo gupta gulya. Omwene anyakile mu mubhili amalile okusigana ne bhibhibhi. Omunu unu atakulamulwa lindi okulama mu namba yo mubhili, nawe mukwenda kwa Nyamuanga, kwo bhulame bhwaye bhunu bhatasigile.
2 As a result, such a person, for the rest of his time in the flesh, no longer lives for men's desires, but for God's will.
3 You have spent enough time doing what the Gentiles want to do, living in sensuality, passion, drunkenness, drunken celebrations, having wild parties, and committing disgusting acts of idolatry.
Kulwo kubha omwanya gunu gwatulilewo gweile okukola emisango ja bhanu bha Maanga bhanu abhenda okukola obhumuke, kubha na Mwoyo mubhibhi, obhutamiji, inamba, obhulengelesi bhwe chipagani no kulamiya ebhisusano ebhyo kufululusha.
4 They think it is strange that you do not join with them in these floods of reckless behavior, so they speak evil about you.
Abheganilisha ati ni bhilugulo ungwa nimwichunda okukola emisango ejo amwi nabho, kwibhyo abhaika amanyamuke ingulu yemwe.
5 They will give an account to the one who is ready to judge the living and the dead.
Abhasosha okubhala kumwene unu ali bhwangu okulamula bhanu bhali bhaaanga na bhafuye.
6 For this purpose the gospel was preached also to the dead, so that, although they have been judged in the flesh as humans, they may live in the spirit the way God does.
Kunsonga inu omusango gwo bhwana gunu gwasimuywe ku bhene bhanu bhaliga bhafuye, nolwo ati bhanu bhamalile okulamulwa mu mibhili jebhwe nolwo abhana munu, koleleki bhatule okulama okulubhana na Nyamuanga mu Mwoyo.
7 The end of all things is coming near. Therefore be of sound mind, and be sober in your thinking for the sake of prayers.
Kubhutelo bhwe misango jona obhuja. kulwejo, mubhe no bhumenyi bhunu bhukamlikile, na mubhe na Mwoyo gwekisi ingulu ya lisabhwa lyemwe.
8 Above all things, have fervent love for one another, for love covers a multitude of sins.
Chichali kumala emisango jona, mbe nimukomelega mu kwenda ku bhuli umwi, kulwo kubha okwenda kutakuyenja kusululwa bhibhibhi ebhya bhandi.
9 Be hospitable to one another without complaining.
Nimweleshega obhufula ku bhuli umwi kwitonganila uli.
10 As each one of you has received a gift, use it to serve one another, faithfully administering God's grace in its various forms.
Lwa kutyo bhuli umwi wemwe agabhiywe ebhiyanwa, nimufulubhendanilega kuti bhanu bhanu bhemeleleguyu kisi lwe bhiyanwa ebhindi bhinu ebhisosibhwa kutye-la na Nyamuanga.
11 If anyone speaks, let it be with God's words. If anyone serves, let it be from the strength that God supplies. Do these things so that in all ways God would be glorified through Jesus Christ. May there be to Jesus Christ glory and power forever and ever. Amen. (aiōn )
Bhuli munu akaika, na jibhega kuti ni melesho ga Nyamuanga, no munu akafulubhenda, na jibhega kuti ni bhutulo bhunu ayanilwe na Nyamuanga, koleleki ati bhuli musango Nyamuanga abhega nakusibhwa okulabha ku Yesu Kristo. Likusho no bhuinga bhibhega ku mwene kajanende na kajanende. Amina. (aiōn )
12 Beloved, do not regard as strange the testing in the fire that has happened to you, as if something strange were happening to you.
Abhendwa, mwasiga lubhala ingulu yo kusakwa kunu okuja okubhasaka owe chinu chigenyi, nolwo kutyo chiliwo chinu chigenyi chinu chaliga nichibhonekana kwemwe.
13 Instead, however much you experience the sufferings of Christ, rejoice, so that you may also rejoice and be glad at the revealing of his glory.
Mbe nawe lwa kutyo omugendelela okubhala obhumanyile bhwa jinyako ja Kristo, nimukondelwe, koleleki ati mukondelwe one no kusandabha mu bhusuluko bhwa likusho lyaye.
14 If you are insulted for Christ's name, you are blessed, because the Spirit of glory and the Spirit of God is resting on you.
Nolwo kutyo omufumwa ingulu ya lisina Lya Kristo, muna libhando, ku nsonga ya Mwoyo wa likusho na Mwoyo wa Nyamuanga enyanjile kwimwe.
15 But let none of you suffer as a murderer, a thief, an evildoer, or a meddler.
Mbe nawe asiga kubhawo wona wona owl kunyasibhwa kuti Mwoyo, mwifi, unu kakola amabhibhi, amwi unu kafulubhenda ne misango ja bhandi.
16 But if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed; instead, let him glorify God with that name.
Mbe nawe alabha omunu kanyasibhwa lwa Kristo, asiga kulola nswalo, nawe amukushe Nyamuanga mwisina elyo.
17 For it is time for judgment to begin with the household of God. If it begins with us, what will be the outcome for those who do not obey God's gospel?
Kulwo kubha omwanya gwakingile ku ndamu okwambila mu nyumba ya Nyamuanga. Alabha ikambila kweswe, mbe ejibha atiki ku bhalya bhanu bhatakugwolobhela omusango gwo bhwana ogwa Nyamuanga?
18 And “If it is difficult for the righteous to be saved, what will become of the ungodly and the sinner?”
Mbe alabha, “Omulengelesi kakisibhwa okulabha ku makomee, ejibha atiki ku munu unu atali mulengelesi no we bhibhibhi?
19 Therefore let those who suffer because of God's will entrust their souls to the faithful Creator in well-doing.
Kulwejo bhona bhanu abhanyaka okulubhana no kwenda kwa Nyamuanga nibhatule emitima jebhwe ku mumogi omwiikanyibhwa koleleki bhabhe nibhakola eje kisi.