< 1 Peter 2 >

1 Therefore put aside all evil, all deceit, hypocrisy, envy, and all slander.
所以要放弃你们做的所有邪恶之事:所有的不诚实、虚伪和嫉妒,所有你们诽谤别人的方式。
2 As newborn infants, long for pure spiritual milk, so that through it you may grow in salvation,
你们应该变得像那只需要纯净灵奶的新生婴儿,这样才能在救赎中成长,
3 if you have tasted that the Lord is kind.
现在你们已经品尝到了主是多么的良善。
4 Come to him who is a living stone that has been rejected by people, but that has been chosen by God as valuable to him.
因为你们来到他面前——他是曾被人们拒绝、视为无用的活石,但被上帝所选和珍视。
5 You also are like living stones that are being built up to be a spiritual house, in order to be a holy priesthood that offers the spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
你们也要变得像活石一样,被建造成一座灵的家。你们是神圣的祭司,通过耶稣基督向上帝献上他喜欢的灵之献祭。
6 Scripture contains this: “See, I am laying in Zion a cornerstone, chosen and valuable. Whoever believes in him will not be ashamed.”
因为经书上说:“看哪!我在锡安放了一块特别选择、价值非凡的主基石。信他的人必不会失望。”
7 The honor then is for you who believe. But, “the stone that was rejected by the builders, this has become the head of the corner”—
他对真信的你很有价值。但对于那些不信的人来说,“建造者拒绝的石头成为主要的基石”,
8 and, “A stone of stumbling and a rock that makes them fall.” They stumble because they disobey the word—which is what they were appointed to do.
还说这是“绊倒你的石头和让你跌倒的石头。”人们因为拒绝接受这条信息而走得跌跌撞撞——这对他们来说,是完全可以预见的。
9 But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, a people for God's possession, so that you would announce the wonderful actions of the one who called you out from darkness into his marvelous light.
恰恰相反,你们是一个特别选中的家庭,拥有皇家祭司的身份,是一个圣洁的国家,是属于上帝的子民。因此,你们可以显化上帝做过的神奇之事,将你们从黑暗中召唤到他神奇的光之中。
10 Once you were not a people, but now you are the people of God. You did not receive mercy, but now you have received mercy.
过去你们是无名之辈,但现在你们是上帝的子民。过去你们未曾获得怜悯,但现在你们获得了怜悯。
11 Beloved, I call on you as foreigners and exiles to abstain from fleshly desires, which make war against your soul.
我的朋友们,作为这个世界上的外族人和陌生人,我恳求你们不要屈服于那与灵冲突的物质欲望。
12 You should have good behavior among the Gentiles, so that, if they speak about you as having done evil things, they may observe your good works and praise God on the day of his coming.
当你们与非基督徒在一起时,一定行动恰当。只有这样,即使他们指责你做错了,他们也会看到你所做的好事,在上帝来临时荣耀上帝。
13 Obey every human authority for the Lord's sake. Obey both the king as supreme,
你们为了主而顺从人的权威,无论是最高权威的君王,
14 and also the governors, who are sent to punish evildoers and to praise those who do good.
还是上帝任命去惩罚罪恶之人,表扬善良的官员。
15 For this is God's will, that in doing good you silence the ignorant talk of foolish people.
通过做良善正确之事,上帝希望你们让那做出无知指控的愚昧之人闭嘴。
16 As free people, do not use your freedom as a covering for wickedness, but be like servants of God.
是的,你们是自由的人,但不要用自由掩饰邪恶,要像上帝的仆人一样生活。
17 Honor all people. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
要尊重众人,向信徒社区表达你的爱,要尊重上帝,尊敬君王。
18 Servants, be subject to your masters with all respect. Be subject not only to the good and gentle masters, but also to the malicious ones.
如果你是仆人,就要听从你的主人——不仅听从那良善的好主人,也要听从那些严厉的主人。
19 For it is praiseworthy if anyone endures pain while suffering injustice because of his awareness of God.
因为这就是恩典:忍受生活的痛苦以及不公平带来的苦难,只关注上帝。
20 For how much credit is there if you sin and then endure while being punished? But if you have done good and then you suffer while being punished, this is worthy of praise from God.
但是,如果你是因为做错事而受到惩罚,就没有任何功劳。如果你是做善事和正确的事而受苦,你忍受了它,那么上帝的恩典就与你同在。
21 For it is to this that you were called, because Christ also suffered for you. He left an example for you to follow in his steps.
事实上,这是你被召唤要做的,因为基督为你们受苦,给你们竖立榜样,所以你们应该追随他的脚步。
22 “He committed no sin, neither was any deceit found in his mouth.”
他从不犯罪,从不撒谎;
23 When he was reviled, he did not revile back. When he suffered, he did not threaten back, but he gave himself to the one who judges justly.
当他受到虐待时,没有反击。当他受苦时,并没有威胁要报复。他只是将自己放在那总能正确判断之人的手中。
24 He himself carried our sins in his body to the tree, so that we would have no more part in sin, and so that we would live for righteousness. By his bruises you have been healed.
他在十字架上,以自己的身体承担了我们罪的后果,以便让我们对于罪而言已经死了,可以良善公正地活着。“因着他的伤,你们得到治愈。”
25 All of you had been wandering away like lost sheep, but now you have returned to the shepherd and guardian of your souls.
你们过去就像迷路的羊,但现在已经回到看官你们的牧人那里了。

< 1 Peter 2 >