< 1 John 1 >
1 That which was from the beginning—which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked at, and our hands have touched—it is about the Word of life.
आसे एक एड़े मांणू रे बारे रे लिखणे लगी रे जो जीवनो रा वचन ए। जो सृष्टिया रे शुरूओ ते था। से आसे सुणेया और आसे आपणी आखी ते देखेया, बल्कि से आसे त्यानो साथे देखेया और आपणे ई आथो साथे छूँयां।
2 Also, the life was made known, and we have seen it, and we bear witness to it. We are announcing to you the eternal life, which was with the Father, and which has been made known to us. (aiōnios )
से जो जीवन देओआ, तरतिया रे आया और आसे से देखेया और तिजी री गवाई देऊँए और तुसा खे तेस अनन्त जीवनो रा समाचार सुणाऊँए, जो पिते साथे था और आसा पाँदे प्रगट ऊआ। (aiōnios )
3 That which we have seen and heard we declare also to you, so you also will have fellowship with us. Our fellowship is with the Father and with his Son, Jesus Christ.
जो कुछ आसे देखी राखेया और सुणी राखेया, तिजी रा समाचार तुसा खे बी सुणाऊँए, ताकि तुसे बी आसा साथे शामिल ओ। आसा री ये शामलता पिते साथे और तेसरे पाऊ प्रभु यीशु मसीह साथे ए।
4 Also, we are writing these things to you so that our joy will be complete.
इना गल्ला आसे इजी री खातर लिखूँए, ताकि म्हारी खुशी पूरी ऊई जाओ।
5 This is the message that we have heard from him and are announcing to you: God is light, and in him there is no darkness at all.
जो समाचार आसे यीशुए ते सुणेया और तुसा खे सुणाऊँए से ये कि परमेशर जोति ए और तिजी रे कोई बी न्हेरा निए।
6 If we say that we have fellowship with him and walk in darkness, we are lying and are not practicing the truth.
जे आसे बोलिये कि परमेशरो साथे आसा री संगति ए और फेर न्हेरे रे चलूँ, तो आसे चूठे ए और सच्चो पाँदे नि चलदे।
7 But if we walk in the light as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from every sin.
पर जेड़ा परमेशर जोतिया रे ए, तिंयाँ ई आसे बी जोतिया रे चलिए, तो आसे एकी-दूजे री संगतिया रे शामिल ए और तेसरे पुत्र प्रभु यीशु मसीह रा खून आसा खे सारे पापो ते शुद्ध करोआ।
8 If we say that we have no sin, we are deceiving ourselves, and the truth is not in us.
जे आसे बोलिये कि आसा रे कुछ बी पाप निए, तो आपणे आपू खे तोखा देऊँए और आसा रे सच निए।
9 But if we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins and cleanse us from all unrighteousness.
जे आसे आपणे पापो खे मानी लऊँ, तो से म्हारे पाप माफ करने और आसा खे सारेया पापो ते शुद्ध करने रे विश्वासो जोगा और तर्मी ए।
10 If we say that we have not sinned, we make him out to be a liar, and his word is not in us.
जे आसे बोलिये कि आसे पाप निए कित्ते रा, तो परमेशरो खे चूठा ठराऊँए और तेसरा वचन आसा रे निए।