< 1 Corinthians 1 >
1 Paul, called by Christ Jesus to be an apostle by the will of God, and Sosthenes our brother,
Paul, called to be an apostle of Messiah Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,
2 to the church of God at Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, who are called to be holy people. We are also writing to all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, their Lord and ours.
to the church of God which is at Corinth, to those who are sanctified in Messiah Jesus, called to be saints, with all who call on the name of our Lord Jesus (the) Messiah in every place, both theirs and ours:
3 May grace and peace be to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus (the) Messiah.
4 I always give thanks to my God for you because of the grace of God that Christ Jesus gave to you.
I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Messiah Jesus;
5 He has made you rich in every way, in all speech and with all knowledge,
that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge;
6 just as the testimony about Christ has been confirmed as true among you.
even as the testimony of Messiah was confirmed in you:
7 Therefore you lack no spiritual gift as you eagerly wait for the revelation of our Lord Jesus Christ.
so that you are not lacking in any gift, as you wait for our Lord Jesus (the) Messiah to be revealed;
8 He will also strengthen you to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
who will also strengthen you to the end, blameless in the day of our Lord Jesus (the) Messiah.
9 God is faithful, who called you into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus (the) Messiah, our Lord.
10 Now I urge you, brothers, through the name of our Lord Jesus Christ, that you all agree, and that there be no divisions among you. I urge that you be joined together with the same mind and by the same purpose.
Now I appeal to you, brothers, in the name of our Lord Jesus (the) Messiah, that all of you be in agreement, so that there may be no divisions among you, and to be united by the same mind and conviction.
11 For it has been made clear to me, my brothers, by Chloe's people that there are factions among you.
For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe's household, that there are contentions among you.
12 I mean this: Each one of you says, “I am with Paul,” or “I am with Apollos,” or “I am with Cephas,” or “I am with Christ.”
Now I mean this, that each one of you says, "I follow Paul," "I follow Apollos," "I follow Cephas," and, "I follow Messiah."
13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized in the name of Paul?
Is Messiah divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?
14 I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius.
I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,
15 This was so that no one would say that you were baptized into my name.
so that no one should say that you had been baptized into my own name.
16 (I also baptized the household of Stephanas. Beyond that, I do not know if I baptized any others.)
(Now I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I do not know whether I baptized any other.)
17 For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel. He did not send me to preach with words of human wisdom, so that the cross of Christ should not be emptied of its power.
For Messiah sent me not to baptize, but to preach the gospel—not in wisdom of words, so that the cross of the Messiah would not be made void.
18 For the message about the cross is foolishness to those who are dying. But among those whom God is saving, it is the power of God.
For the message about the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
19 For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise. I will frustrate the understanding of the intelligent.”
For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise, and the discernment of the discerning I will nullify."
20 Where is the wise person? Where is the scholar? Where is the debater of this world? Has not God turned the wisdom of the world into foolishness? (aiōn )
Where is the wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Hasn't God made foolish the wisdom of the world? (aiōn )
21 Since the world in its wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of preaching to save those who believe.
For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom did not know God, it was God's good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
22 For Jews ask for miraculous signs and Greeks seek wisdom.
For Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom,
23 But we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Greeks.
but we preach Messiah crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to the non-Jews,
24 But to those whom God has called, both Jews and Greeks, we preach Christ as the power and the wisdom of God.
but to those who are called, both Jews and Greeks, Messiah is the power of God and the wisdom of God.
25 For the foolishness of God is wiser than people, and the weakness of God is stronger than people.
Because the foolishness of God is wiser than man's, and the weakness of God is stronger than man's.
26 Look at your calling, brothers. Not many of you were wise by human standards. Not many of you were powerful. Not many of you were of noble birth.
For consider your calling, brothers, that not many were wise from a human perspective, not many mighty, not many of noble birth.
27 But God chose the foolish things of the world to shame the wise. God chose what is weak in the world to shame what is strong.
But God chose the foolish of the world to shame the wise. And God chose the weak of the world to shame the strong.
28 God chose what is low and despised in the world. He even chose things that are regarded as nothing, to bring to nothing things that are held as valuable.
And God chose the lowly of the world, and the despised, what is considered to be nothing, to bring to nothing what is considered to be something,
29 He did this so that no one would have a reason to boast before him.
that no flesh might boast before God.
30 Because of what God did, now you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God. He became our righteousness, holiness, and redemption.
And because of him you are in Messiah Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
31 As a result, as scripture says, “Let the one who boasts, boast in the Lord.”
so that, as it is written, "Let him who boasts, boast in the Lord."