< 1 Corinthians 4 >
1 This is how a person should regard us, as servants of Christ and stewards of the hidden truths of God.
Cedawngawh ningnih ve Khrih a tyihzawih ingkaw Khawsa ak awihyp ak khoem thlang na thlang ing ning ngai khqi seh.
2 Now what is required of stewards is that they are found to be trustworthy.
Ik-oeih ak khoemkung taw ypawmna a awm ham ngaih hy.
3 But for me it is a very small thing that I should be judged by you or by any human court. For I do not even judge myself.
Nangmih am awhtaw thlanghqing awidengnaak ing awi nami ni deng mai mantaw ikaw na awm am poek nyng; kamah ingkaw kamah zani awi am deng qunyng.
4 I am not aware of any charge being made against me, but that does not mean I am innocent. It is the Lord who judges me.
Kak kawpoek ve caih hlai hy, coet a kap kaana am awm nyng. Bawipa ing ni kai ve awi a ni deng hy.
5 Therefore do not pronounce judgment about anything before the time, before the Lord comes. He will bring to light the hidden things of darkness and reveal the purposes of the heart. Then each one will receive his praise from God.
Cedawngawh a tym a pha hlanawh u awm awi koeh deng; Bawipa a law dy qeh uh. Anih ing khawmthan khuiawh thuh na ak awmkhqi ce vangnaak awh dang sak kawmsaw thlanghqing ak kawlung awm dang sak bit kaw. Cawh thlang boeih ing Khawsa am kyihnaak ce hu boeih bit kawm uh.
6 Now, brothers, I applied these principles to myself and Apollos for your sakes, so that from us you might learn the meaning of the saying, “Do not go beyond what is written.” This is so that none of you may be puffed up in favor of one against the other.
Tuh koeinaakhqi, “Cawh qee na ak awm ak kep na koeh cet uh,” tinaak awi ce kainih a venawh kawng nami cawngnaak thai aham nangmih nami hawihkhangnaak aham ve a ik-oeihkhqi ve kai ingkaw Apollo ing haw na nih nyng. Cawhtaw thlang pynoet ing pynoet ak khanawh am oek qu kaw.
7 For who sees any difference between you and others? What do you have that you did not freely receive? If you have freely received it, why do you boast as if you had not done so?
U ing nu nangmih ak lawha bet na a ni sai khqi? Am nami huh ak kaa awh ikaw nami taak? Nami huh awhtaw kawtih amak hu amyihna nami zoeksang qu?
8 Already you have all you could want! Already you have become rich! You began to reign—and that quite apart from us! Indeed, I wish you did reign, so that we could reign with you.
Nami ngaih ce ta hawh uhyk ti! Nangmih taw boei hawh uhyk ti! Kaimih kaana – sangpahrangkhqi na coeng hawh uhyk ti! Nangmih mi sangpahrang na awm haih aham, sangpahrang na nami awm tang tang ce ni ngaih pyi khqi soeih soeih nyng!
9 For I think God has put us apostles on display as the last in line in a procession and like men sentenced to death. We have become a spectacle to the world—to angels, and to human beings.
Kai ingtaw, thih aham ami toen thlangkhqi amyihna, Khawsa ing kaimih ceityihkhqi ve a dytnaak benawh ni dang sak namih hy, tinawh poek nyng. Khawk khan ingkaw khawmdek boeih a haiawh, khan ceityihkhqi ingkaw thlangkhqi haiawh dan aham kaimih ve ni sai khqi hy.
10 We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You are held in honor, but we are held in dishonor.
Khrih aham thlakqaw na awm unyng, cehlai nangmih taw Khrih awh cyi uhyk ti! Kaimih taw ka mik tha am awm hy, cehlai nangmih taw namik tha awm hy!
11 Up to this present hour we are hungry and thirsty, we are poorly clothed, we are brutally beaten, and we are homeless.
Tuh qoe qoe awh ve kaimih taw buh cawi unawh tui ngaih unyng, ak pum a zal na awm unyng, thlang a kut hqitnaak na awm unyng saw im a lo taal unyng.
12 We work hard, working with our own hands. When we are reviled, we bless. When we are persecuted, we endure.
Ka mimah a kut ing bi bi unyng. Thlang ing a ni thekhanaak khqi awh, yh ngah ngah unyng;
13 When we are slandered, we speak with kindness. We have become, and are still considered to be, the refuse of the world and the filthiest of all things.
amak thym na ami nik kqawn awh, kawdungnaak ing hlat pe unyng. Tuh dy na khawmdek bi bawi amyihna awm unyng saw, khawmdek ing ama ngaih na awm unyng.
14 I do not write these things to shame you, but to correct you as my beloved children.
Nangmih namik chahnaak aham ve ak ca ve ka qee law amni, ka lungnaak ka cakhqi amyihna ni nami ngaihtaaknaak aham ve ak ca ve qee law nyng.
15 For even if you have ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers. For I became your father in Christ Jesus through the gospel.
Khrih awh nangmih a nik khoemkungkhqi thlang thonghqa awm ta hlai uhyk ti, pa khawzah am ta uhyk ti, Ikawtih Jesu Khrih awh awithang leek ak caming kai ve nangmih a pa na coeng nyng.
16 So I urge you to be imitators of me.
Cedawngawh kai ve nami ni oet aham ni ngaih khqi nyng.
17 That is why I sent you Timothy, my beloved and faithful child in the Lord. He will remind you of my ways in Christ, just as I teach them everywhere and in every church.
Ve adawngawh ka lungnaak, ka capa ingkaw thlang ypawm, Timote ce nangmih a venawh tyi law nyng, anih ing Jesu Khrih awh ka khawsak ce khaw a hoei awhkaw Thlangboel a venawh ka cawngpyinaak a amyih ce ni sim sak khqi bit kaw.
18 Now some of you have become arrogant, acting as though I were not coming to you.
Kai, nangmih a ven am kak law hly voel amyihna thlangvang ing oek qu uhy.
19 But I will come to you soon, if the Lord wills. Then I will know not merely the talk of these who are so arrogant, but I will see their power.
Cehlai, Bawipa ing tyng hy a ti awhtaw, nangmih a venna law nai kawng nyng, cawh cawhkaw ak oek qukhqi ak awi doeng kaana, a mi bibikhqi ce sim bit kawng.
20 For the kingdom of God does not consist in talk but in power.
Ikawtih Khawsa qam taw pauthainaak awh am awm nawh thaawmnaak awh ni a awm.
21 What do you want? Shall I come to you with a rod or with love and in a spirit of gentleness?
Han nu nami ngaih bet? Vyknaak cung ing nu ka law kaw, am awhtaw lungnaak ingkaw kawdungnaak ing nu ka law kaw?