< 1 Corinthians 3 >

1 And I, brothers, could not speak to you as spiritual people, but instead as to fleshly people, as to little children in Christ.
第三項 尚コリント人の争論を咎む 兄弟等よ、我は曩に霊的人物に對するが如くにして汝等に語る事能はず、肉的人物即ちキリストに於る小兒に語るが如くにして、
2 I fed you milk, not solid food, for you were not ready for it; and even now you are not yet ready.
汝等に乳を飲ましめ、堅き食物を與へざりき。是其時汝等未だ之に適はざりし故なりしが、汝等は今も尚肉的人物なるを以て之に適はざるなり。
3 For you are still fleshly. For where jealousy and strife exist among you, are you not living according to the flesh, and are you not walking by human standards?
即ち汝等の間に嫉妬と争論とあるは、是肉的にして人の如く歩むに非ずや。
4 For when one says, “I follow Paul,” and another says, “I follow Apollos,” are you not living as human beings?
或人我はパウロのものなりと云ふを、他の人我はアポルロのものなりと云へば、汝等尚人たるに非ずや。然らばアポルロ何者ぞ、パウロ何者ぞ、
5 Who then is Apollos? Who is Paul? Servants through whom you believed, to each of whom the Lord gave tasks.
彼等は汝等が頼りて以て信ぜし僕にして、而も主の各に賜ひたる儘の者に過ぎず。
6 I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
我は植ゑ、アポルロは水濯げり、然れど發育を賜ひしは神なり。
7 So then, neither he who plants nor he who waters is anything. But it is God who gives the growth.
然れば植うる人も水濯ぐ人も、共に數ふるに足らず、唯發育を賜ふ神あるのみ。
8 Now he who plants and he who waters are one, and each will receive his own wages according to his own labor.
植うる人も水濯ぐ人も一にして、各其勞に随ひ、面々の報を受くべきなり。
9 For we are God's fellow workers. You are God's garden, God's building.
蓋我等は神の助手にして、汝等は神の耕作地なり。神の建築物なり。
10 According to the grace of God that was given to me as a skilled master builder, I laid a foundation and another is building on it. But let each man be careful how he builds on it.
我は、賜はりたる神の恩寵に從ひて、敏き建築者の如く基礎を据ゑしに、他人は其上に建築す、各如何にして其上に建築すべきかを慮るべし。
11 For no one can lay a foundation other than the one that has been laid, that is, Jesus Christ.
其は据ゑられたる基礎即ちキリスト、イエズスを除きては、誰も他の基礎を置く事能はざればなり。
12 Now if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,
人若此基礎の上に、金、銀、寳石、木、草、藁を以て建築せば、
13 his work will be revealed, for the daylight will reveal it. For it will be revealed in fire. The fire will test the quality of what each one had done.
面々の建物顕れん、蓋主の日に於て明にせらるべし、其は火を以て顕され、火は面々の建物の如何を試すべければなり。
14 If anyone's work remains, he will receive a reward;
若誰にもあれ、其上に建築したる建物にして之に堪へなば、其人は報を得べく、
15 but if anyone's work is burned up, he will suffer loss, but he himself will be saved, as though escaping through fire.
若其建物焼けなば其人は損を受けん、然れど己は殆ど火を経たる如くに救はるべし。
16 Do you not know that you are God's temple and that the Spirit of God lives in you?
汝等は其身が神の聖殿なる事、神の霊汝等の中に住み給ふ事を知らざるか。
17 If anyone destroys God's temple, God will destroy that person. For God's temple is holy, and so are you.
人若神殿を毀たば神之を亡ぼし給ふべし、蓋神殿は聖にして汝等は即ち其なり。
18 Let no one deceive himself. If anyone among you thinks he is wise in this age, let him become a “fool” that he may become wise. (aiōn g165)
誰も自ら欺くこと勿れ、汝等の中に己を敏しと思ふ者あらば、智者たらん為に此世に於て愚なるべし。 (aiōn g165)
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, “He catches the wise in their craftiness.”
其は此世の智恵は神の御前に愚なればなり。蓋録して、「我智者等を其狡猾によりて捕へん」、とあり。
20 And again, “The Lord knows that the reasoning of the wise is futile.”
又、「主は智者等の思の徒なるを知り給ふ」、とあり。
21 For this reason, let no one boast in men. All things are yours,
然れば誰も人を以て誇と為すべからず、
22 whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All things are yours,
蓋萬事は汝等のものなり、或はパウロ、或はアポルロ、或はケファ、或は世、或は生、或は死、或は現在の事、或は未來の事、即ち一切は汝等のものなり、
23 and you are Christ's, and Christ is God's.
然れど汝等はキリストのものにして、キリストは神のものなり。

< 1 Corinthians 3 >