< 1 Corinthians 3 >

1 And I, brothers, could not speak to you as spiritual people, but instead as to fleshly people, as to little children in Christ.
И аз, братя, не можах да говоря на вас, като на духовни, но като на плътски, като на младенци в Христа.
2 I fed you milk, not solid food, for you were not ready for it; and even now you are not yet ready.
С мляко ви храних, не с твърда храна; защото още не можехте да го приемете, а и сега още не можете.
3 For you are still fleshly. For where jealousy and strife exist among you, are you not living according to the flesh, and are you not walking by human standards?
Понеже и досега сте плътски; защото, докато има между вас завист и разпра, не сте ли плътски, и не постъпвате ли по човешки?
4 For when one says, “I follow Paul,” and another says, “I follow Apollos,” are you not living as human beings?
Защото, кога един казва: Аз съм Павлов, а друг: Аз съм Аполосов, не сте ли като човеци слаби?
5 Who then is Apollos? Who is Paul? Servants through whom you believed, to each of whom the Lord gave tasks.
Какво е, прочее, Аполос, и какво е Павел? Те са служители, чрез които повярвахте, и то както Господ е дал на всеки от тях.
6 I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
Аз насадих, Аполос напои, но Господ прави да расте.
7 So then, neither he who plants nor he who waters is anything. But it is God who gives the growth.
И тъй, нито който сади е нещо, нито който пои, а Господ, Който прави да расте.
8 Now he who plants and he who waters are one, and each will receive his own wages according to his own labor.
Прочее, тоя, който сади, и тоя, който пои, са равни, обаче всеки според своя труд ще получи своята награда;
9 For we are God's fellow workers. You are God's garden, God's building.
защото сме съработници на Бога, като вие сте Божия нива, Божие здание.
10 According to the grace of God that was given to me as a skilled master builder, I laid a foundation and another is building on it. But let each man be careful how he builds on it.
Според дадената ми Божия благодат, като изкусен строител аз положих основа; а друг гради на нея.
11 For no one can lay a foundation other than the one that has been laid, that is, Jesus Christ.
Защото никой не може да положи друга основа, освен положената, която е Исус Христос.
12 Now if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,
И ако някой гради на основата злато, сребро, скъпоценни камъни, дърво, сено, слама,
13 his work will be revealed, for the daylight will reveal it. For it will be revealed in fire. The fire will test the quality of what each one had done.
всекиму работата ще стане явна каква е; защото Господният ден ще я изяви, понеже тя чрез огън се открива; и самият огън ще изпита работата на всекиго каква е.
14 If anyone's work remains, he will receive a reward;
Тоя, комуто работата, която е градил, устои, ще получи награда.
15 but if anyone's work is burned up, he will suffer loss, but he himself will be saved, as though escaping through fire.
А тоя, комуто работата изгори, ще претърпи загуба; а сам той ще се избави, но тъй като през огън.
16 Do you not know that you are God's temple and that the Spirit of God lives in you?
Не знаете ли, че сте храм на Бога, и че Божият Дух живее във вас?
17 If anyone destroys God's temple, God will destroy that person. For God's temple is holy, and so are you.
Ако някой развали Божия храм, него Бог ще развали; защото Божият храм е свет, който храм сте вие.
18 Let no one deceive himself. If anyone among you thinks he is wise in this age, let him become a “fool” that he may become wise. (aiōn g165)
Никой да не се лъже. Ако някой между вас мисли, че е мъдър според тоя век, нека стане глупав за да бъде мъдър. (aiōn g165)
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, “He catches the wise in their craftiness.”
Защото мъдростта на тоя свят е глупост пред Бога, понеже е писано: "Улавя мъртвите в лукавството им";
20 And again, “The Lord knows that the reasoning of the wise is futile.”
и пак: "Господ знае, разсъжденията на мъдрите са суетни".
21 For this reason, let no one boast in men. All things are yours,
Затова никой да се не хвали с човеците. Защото всичко е ваше;
22 whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All things are yours,
било Павел, или Аполос, или Кифа, или светът, или животът, или смъртта, или сегашното, или бъдещето, всичко е ваше;
23 and you are Christ's, and Christ is God's.
а вие сте Христови, а Христос Божий.

< 1 Corinthians 3 >