< 1 Corinthians 3 >

1 And I, brothers, could not speak to you as spiritual people, but instead as to fleshly people, as to little children in Christ.
Ime miri vayi, me na tre niyi ni na ndi bi ruhu na ama nadi bi nema kpain bi mir ziza ni de kristi.
2 I fed you milk, not solid food, for you were not ready for it; and even now you are not yet ready.
Me noyi mada ra ana hla wu sain mana, bina iri na kio zizan mal rina
3 For you are still fleshly. For where jealousy and strife exist among you, are you not living according to the flesh, and are you not walking by human standards?
Du zizan 'a bibi n'ma kpa, wa ingu ni do shishi he ni mi suron bi. Du naki bina to bina bi n'ma kpa na? Zirmbi wa indi ba tsra yi to?
4 For when one says, “I follow Paul,” and another says, “I follow Apollos,” are you not living as human beings?
Din iridi wa tre wawu “ni wu Bulus wawu ni kongon Afollos” naki bina ndi nlege na?
5 Who then is Apollos? Who is Paul? Servants through whom you believed, to each of whom the Lord gave tasks.
Me miya a nah Afollos? Anha Bulus? ana bi waba kuyir ni son mba, wabi kpaye ni ba nawa Irji noba du' na.
6 I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
Ime me chu, u Apollos mba a bwa m'maa wu Rji a du ba Rju.
7 So then, neither he who plants nor he who waters is anything. But it is God who gives the growth.
Naki iwa achu, ke niwa bwa m'ma ba na kpe na. Ama a hi Rji mba ni du gbro.
8 Now he who plants and he who waters are one, and each will receive his own wages according to his own labor.
Wa achu niwa a bwa m'ma ba riri, u ko nha ani kpa knima tsra ni du wa a tei.
9 For we are God's fellow workers. You are God's garden, God's building.
Naki wawu mbu k'mir Rji kpukpambi duma wa ki zama ijhuma a tie ta.
10 According to the grace of God that was given to me as a skilled master builder, I laid a foundation and another is building on it. But let each man be careful how he builds on it.
Ni alherin Rji wa ba ne, cikake wu meh wa meh zinci harsashi, uri ani meh ni whu me, du naki kowane indi aniya yada imeh ma ni he gyagyer.
11 For no one can lay a foundation other than the one that has been laid, that is, Jesus Christ.
Ba indi wa ni zinci harsashinma kan niwa ba riga da ziye wato Yesu Almasihu
12 Now if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,
Zizan'a indi wa meh nitu har sashi rhi kan, wu zina riya ni wu ozurfa, koni wu titta bi daraja ni kukor, ni ciyawa ni tattaka.
13 his work will be revealed, for the daylight will reveal it. For it will be revealed in fire. The fire will test the quality of what each one had done.
du induma ni mlaye wa vyi wu mlaya ni he. Ani wu mlaya ni luwu. iluwu ni shell wu bima wa konha a teir.
14 If anyone's work remains, he will receive a reward;
Wu indiri wa duma abi, anika zizima.
15 but if anyone's work is burned up, he will suffer loss, but he himself will be saved, as though escaping through fire.
Toki wu indi wa induma a gonlu wawu aniyi da shaya asara u wawu ni tu ma ani nawo ama da kir.
16 Do you not know that you are God's temple and that the Spirit of God lives in you?
Binato di bi hai kadi u Rji u Ruhu Rji ani son ni kpambi na?
17 If anyone destroys God's temple, God will destroy that person. For God's temple is holy, and so are you.
Indi wa akpa haikali Rji u Ruhu Rji ti meme Irji game ni kpa ti meme. haikali Rji awu tsraki wukitaa me anaki.
18 Let no one deceive himself. If anyone among you thinks he is wise in this age, let him become a “fool” that he may become wise. (aiōn g165)
Du ndio duna gur tuma n, idi wa aya tuma ani wawu kpe, ni son bi wawu, waniya ni wawu a zan konha, di wawu a he ni hikima niton mbu wu zizan du k'ma ti wawu don da zama u hikima. (aiōn g165)
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, “He catches the wise in their craftiness.”
U hikima wu gbugbu'u yi kalacu mu ni Rji naki itre ma ba hna da tre “ani vuu bi hikima ni makircin mba.”
20 And again, “The Lord knows that the reasoning of the wise is futile.”
Har luwa 'Irji to mer bi hikima a wu megye”.
21 For this reason, let no one boast in men. All things are yours,
Tok ni meryi du ndio du na wur who ni indi na duka koge hi wume.
22 whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All things are yours,
Ni Bulus u Apollos, U kefas, u gbu-gblu u rai, u que u kpi wu zizan, u kpi bi ye no ko shishi, wawu ba wu mbi.
23 and you are Christ's, and Christ is God's.
U biyi biwu kristi, u kristi hi wu Rji

< 1 Corinthians 3 >