< 1 Corinthians 2 >
1 When I came to you, brothers, I did not come with eloquence of speech or wisdom as I proclaimed hidden truths about God.
୧ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେତାଃତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଉକୁଆକାନ୍ ସାର୍ତିକାଜି ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସେନାକାନ୍ ତାଇକେନ୍ରେ, ମାପ୍ରାଙ୍ଗ୍ କାଜି ଆଡଃ ପୁରାଃ ଇତୁକାନ୍ ଲେକା କାଇଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବ୍ ।
2 For I decided to know nothing when I was among you except Jesus Christ, and him crucified.
୨ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେଲଃ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା, ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆଡଃ ଆୟାଃ କ୍ରୁଶ୍ରେୟାଃ ଗନଏଃ ବାଗିକେଦ୍ତେ ଏଟାଃ ଜେତାନ୍ ବିଷାଏ ସାରି ନାଗେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍ ଉଡ଼ୁଃକେଦା ।
3 And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
୩ଏନାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେତାଃତେ ହିଜୁଃୟାନ୍ ଇମ୍ତା, କା ପେଡ଼େୟାନ୍, ଆଡଃ ବରତେ ଏକ୍ଲାଅଃତାନ୍ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍ ।
4 And my message and my proclamation were not with persuasive words of wisdom. Instead, they were with the demonstration of the Spirit and of power,
୪ଆଇଁୟାଃ ଇନିତୁ ଆଡଃ କାନାଜି, ମାନୱାରାଃ ସେଣାଁଁ ଲେକାତେ କା ଉଦୁବ୍କାନା, ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆତ୍ମା ଆଡଃ ପେଡ଼େଃରେୟାଃ ସାର୍ତି ପ୍ରାମାଣ୍ତେ ଉଦୁବ୍କାନ୍ ତାଇକେନା ।
5 so that your faith might not be in the wisdom of humans, but in the power of God.
୫ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମାନୱାରାଃ ସେଣାଁଁ ଲେକାତେ କା ହବାକାନା, ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପେଡ଼େଃତେ ହବାକାନା ।
6 Now we do speak wisdom among the mature, but not the wisdom of this world, or of the rulers of this age, who are passing away. (aiōn )
୬ହଲେହଁ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାତେ ପକ୍ତାକାନ୍ ହଡ଼କତାଃରେ ସେଣାଁଁନ୍ କାଜିଇଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବ୍କାଦା । ମେନ୍ଦ ନେ ସେଣାଁଁ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ସେଣାଁଁ ନାହାଁଲାଃ, ଚାଏ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହାକିମ୍କଆଃ ଜିୟନଃ ସେଣାଁ ନାହାଁଲାଃ । (aiōn )
7 Instead, we speak God's wisdom in hidden truth, the hidden wisdom that God predestined before the ages for our glory. (aiōn )
୭ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଉକୁଆକାନ୍ ସେଣାଁଁକେଇଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବ୍ତାନା, ଅକନ୍ ସେଣାଁଁଚି ମାନୱାତାଃଏତେ ଉକୁଆକାନା, ମେନ୍ଦ ଆବୁଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଅତେଦିଶୁମ୍ ବାଇୟାନ୍ ସିଦାରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଏନାକେ ସାଲାକାଦ୍ ତାଇକେନା । (aiōn )
8 None of the rulers of this age understood it, for if they had understood it, they would not have crucified the Lord of glory. (aiōn )
୮ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହାକିମ୍କଏତେ ଜେତା ହଡ଼ ନେ ସେଣାଁଁକେ କାକ ସାରିୟାକାଦ୍ ତାଇକେନା । ଇନ୍କୁ ଏନାକେ ସାରିକାତେତେୟାଃକ ହଲେ, ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେନ୍ ପ୍ରାଭୁକେ କ୍ରୁଶ୍ରେ କାକ କିଲାକାଇତେୟାଃ । (aiōn )
9 But as it is written, “Things that no eye has seen, no ear has heard, no mind has imagined, the things that God has prepared for those who love him.”
୯ଜେ'ଲେକାଚି, ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଅକ୍ନାଃ ଜେତାଏ ଜେତ୍ନାଃ କାକ ନେଲ୍ ଚାଏ କାକ ଆୟୁମ୍, ଅକ୍ନାଃ ହବାଅଃରେୟାଃ ଜେତାଏ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ କାକ ଉଡ଼ୁଃକାଦ୍ ତାଇକେନା, ଆଇଃକ୍କେ ଦୁଲାଡ଼୍ତାନ୍ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଏନାକେ ସେକାଡ଼ାକାଦା ।”
10 These are the things that God has revealed to us through the Spirit. For the Spirit searches everything, even the deep things of God.
୧୦ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ଆତ୍ମା ହରାତେ ଆବୁକେ ନେ ଉକୁଆକାନ୍ ବିଷାଏକେ ଉଦୁବ୍କାଦ୍ବୁଆ । ଏନ୍ ଆତ୍ମାଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଉକୁଆକାନ୍ ଇକିର୍ ବିଷାଏକ ସବେନାଃ ଦାଣାଁଁଏ ।
11 For who knows a person's thoughts except the spirit of the person in him? So also, no one knows the deep things of God except the Spirit of God.
୧୧ହଡ଼ରାଃ ଆତ୍ମା, ହଡ଼ରାଃ ସବେନ୍ ବିଷାଏରେ ସାରିୟା, ଏନ୍ଲେକାଗି, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆତ୍ମା ଏସ୍କାର୍, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସବେନ୍ ବିଷାଏରେ ସାରିୟା ।
12 But we did not receive the spirit of the world, but the Spirit who is from God, so that we might know the things freely given to us by God.
୧୨ଆବୁ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ଆତ୍ମାକେ କାବୁ ନାମ୍ । ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଏମାକାଦ୍ ସବେନ୍ ବିଷାଏ ସାରି ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ କୁଲାକାଇ ଆତ୍ମାକେବୁ ନାମ୍କିୟା ।
13 We speak about these things in words that man's wisdom cannot teach, but which the Spirit teaches us. The Spirit interprets spiritual words with spiritual wisdom.
୧୩ଏନାତେ, ଆତ୍ମାରେନ୍ ହଡ଼କତାଃରେ ଆତ୍ମାରାଃ ସାନାର୍ତି ଉଦୁବ୍ ଇମ୍ତା ଆବୁ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ସେଣାଁଁ ଲେକା କାବୁ ଉଦୁବାଃ, ମେନ୍ଦ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରାଃ ଇନିତୁ ଲେକାତେ ଏନ୍ ସାନାର୍ତିକେବୁ ଉଦୁବାଃ ।
14 The unspiritual person does not receive the things that belong to the Spirit of God, for they are foolishness to him. He cannot know them because they are spiritually discerned.
୧୪ଜେତାଏତାଃରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆତ୍ମା ବାନଆଃ, ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃତେ ହିଜୁଃ ବାର୍ଦାନ୍କେ କାଏ ନାମ୍ ଦାଡ଼ିୟା । ଏନ୍ ଲେକାନ୍ ହଡ଼ ନେ ବାର୍ଦାନ୍କକେ କାଏ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ ଦାଡ଼ିୟା । ନେଆଁଁକ ଇନିଃ ନାଗେନ୍ତେ କା ସାରିତାନ୍ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ, ଚିୟାଃଚି ଏନ୍ ସବେନାଃକେ ଆତ୍ମିକ୍ ଲେକାତେ ବିଚାରଃଆ ।
15 The one who is spiritual judges all things, but he is not subject to the judgment of others.
୧୫ଜେତାଏତାଃରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆତ୍ମା ମେନାଃ, ଇନିଃ ସବେନ୍ ବିଷାଏରେୟାଃ ବୁଗିନାଃଗି ବିଚାରେୟା, ମେନ୍ଦ ଇନିଃକେ ଜେତାଏ କାକ ବିଚାର୍ ଦାଡ଼ିୟା ।
16 “For who can know the mind of the Lord, that he can instruct him?” But we have the mind of Christ.
୧୬ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନ୍ ଲେକାଗି, “ଅକଏ ପ୍ରାଭୁଆଃ ମନ୍ ସାରିୟାଏ? ଅକଏ ଇନିଃକେ ଇତୁ ଦାଡ଼ିୟା?” ମେନ୍ଦ ଆବୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ମନ୍ବୁ ନାମାକାଦା ।