< 1 Corinthians 16 >
1 Now concerning the collection for the believers, as I directed the churches of Galatia, so you are to do.
Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, fazei vós também como ordenei às igrejas da Galacia.
2 On the first day of the week, each of you is to put something aside and store it up as you are able. Do this so that there will be no collections when I come.
No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que poder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que se não façam as coletas quando eu chegar.
3 When I arrive, whomever you approve, I will send with letters to deliver your offering to Jerusalem.
E, quando tiver chegado, enviarei aos que por cartas aprovardes para que levem a vossa dádiva a Jerusalém.
4 If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
E, se a coisa for digna de que eu também vá, irão comigo.
5 But I will come to you when I pass through Macedonia. For I will pass through Macedonia.
Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia (porque tenho de passar pela Macedonia).
6 Perhaps I may stay with you or even spend the winter, so that you may help me on my journey, wherever I go.
E bem pode ser que fique convosco, e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 For I do not wish to see you now for only a passing visit. For I am looking forward to spending more time with you, if the Lord permits.
Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 But I will stay in Ephesus until Pentecost,
Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 for a wide door has opened for me, and there are many adversaries.
Porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Now when Timothy comes, see that he is with you unafraid, for he is doing the work of the Lord, as I am doing.
E, se vier Timotheo, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Let no one despise him. Help him on his way in peace, so that he may come to me. For I am expecting him to come along with the brothers.
Portanto ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo: porque o espero com os irmãos.
12 Now concerning our brother Apollos, I strongly encouraged him to visit you with the brothers. But it was not at all his will that he come now. However, he will come when the time is right.
E, acerca do irmão Apolos, roguei-lhe muito que fosse ter convosco com os irmãos, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Be watchful, stand fast in the faith, act like men, be strong.
Vigiai, estai firmes na fé: portai-vos varonilmente, e fortalecei-vos.
14 Let all that you do be done in love.
Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 You know the household of Stephanas, that they were the first converts in Achaia, and that they have set themselves to the service of the believers. Now I urge you, brothers,
Rogo-vos, porém, irmãos, pois sabeis que a família de Estephanas é as primícias da Acáia, e que se tem dedicado ao ministério dos santos,
16 to be in submission to such people and to everyone who helps in the work and labors with us.
Que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que juntamente obra e trabalha.
17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus. They have made up for your absence.
Folgo, porém, com a vinda de Estephanas, e de Fortunato e de arcáico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 For they have refreshed my spirit and yours. So then, recognize people like this.
Porque recrearam o meu espírito e o vosso. Reconhecei pois aos tais.
19 The churches of Asia send greetings to you. Aquila and Priscilla greet you in the Lord, with the church that is in their home.
As igrejas da Asia vos saudam. saúdam-vos afetuosamente no Senhor Áquila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
Todos os irmãos vos saudam. saudai-vos uns aos outros com ósculo Santo.
21 I, Paul, write this with my own hand.
Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 If anyone does not love the Lord, may he be accursed. Our Lord, come!
Se alguém não ama ao Senhor Jesus Cristo, seja anátema, maranatha.
23 The grace of the Lord Jesus be with you.
A graça do Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 My love be with you all in Christ Jesus.
O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus. amém.