< 1 Corinthians 16 >

1 Now concerning the collection for the believers, as I directed the churches of Galatia, so you are to do.
A co do składki na świętych, to i wy zróbcie tak, jak zarządziłem w kościołach Galacji.
2 On the first day of the week, each of you is to put something aside and store it up as you are able. Do this so that there will be no collections when I come.
Każdego pierwszego dnia tygodnia niech każdy z was odkłada u siebie, stosownie do tego, jak mu się powodzi, aby nie urządzać składek [dopiero] wtedy, kiedy ja tam przybędę.
3 When I arrive, whomever you approve, I will send with letters to deliver your offering to Jerusalem.
A gdy przyjdę, poślę tych, których w listach uznacie za godnych, aby zanieśli wasz hojny dar do Jerozolimy.
4 If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
A jeśli będzie właściwe, abym i ja się udał, pójdą razem ze mną.
5 But I will come to you when I pass through Macedonia. For I will pass through Macedonia.
Przybędę zaś do was, kiedy przejdę Macedonię. Będę bowiem szedł przez Macedonię.
6 Perhaps I may stay with you or even spend the winter, so that you may help me on my journey, wherever I go.
A być może zatrzymam się u was lub nawet przezimuję, żebyście mnie wyprawili, dokądkolwiek wyruszę.
7 For I do not wish to see you now for only a passing visit. For I am looking forward to spending more time with you, if the Lord permits.
Nie chcę bowiem was teraz widzieć przejazdem, ale mam nadzieję pozostać z wami przez jakiś czas, jeśli Pan pozwoli.
8 But I will stay in Ephesus until Pentecost,
A w Efezie zostanę aż do Pięćdziesiątnicy.
9 for a wide door has opened for me, and there are many adversaries.
Otworzyły się bowiem przede mną drzwi wielkie i owocne, a mam wielu przeciwników.
10 Now when Timothy comes, see that he is with you unafraid, for he is doing the work of the Lord, as I am doing.
Jeśli zaś przybędzie Tymoteusz, uważajcie, aby przebywał wśród was bez bojaźni, bo wykonuje dzieło Pana, jak i ja.
11 Let no one despise him. Help him on his way in peace, so that he may come to me. For I am expecting him to come along with the brothers.
Dlatego niech nikt go nie lekceważy. Lecz wyprawcie go w pokoju, aby dotarł do mnie, bo czekam na niego z braćmi.
12 Now concerning our brother Apollos, I strongly encouraged him to visit you with the brothers. But it was not at all his will that he come now. However, he will come when the time is right.
A co do brata Apollosa, to bardzo go prosiłem, aby poszedł do was z braćmi. Lecz w ogóle nie chciał teraz iść. Pójdzie jednak w odpowiednim dla niego czasie.
13 Be watchful, stand fast in the faith, act like men, be strong.
Czuwajcie, trwajcie w wierze, bądźcie mężni, umacniajcie się.
14 Let all that you do be done in love.
Wszystko, co czynicie, niech [się dzieje] w miłości.
15 You know the household of Stephanas, that they were the first converts in Achaia, and that they have set themselves to the service of the believers. Now I urge you, brothers,
A proszę was, bracia ([bo] znacie dom Stefanasa, że jest pierwszym plonem Achai i że się poświęcili na służbę świętym);
16 to be in submission to such people and to everyone who helps in the work and labors with us.
Żebyście byli takim poddani i każdemu, kto pomaga i pracuje [z nami].
17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus. They have made up for your absence.
A cieszę się z przyjścia Stefanasa, Fortunata i Achaika, bo wypełnili wasz brak.
18 For they have refreshed my spirit and yours. So then, recognize people like this.
Pokrzepili bowiem mego i waszego ducha. Szanujcie więc takich.
19 The churches of Asia send greetings to you. Aquila and Priscilla greet you in the Lord, with the church that is in their home.
Pozdrawiają was kościoły Azji. Pozdrawiają was serdecznie w Panu Akwila i Pryscylla wraz z kościołem, który jest w ich domu.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
Pozdrawiają was wszyscy bracia. Pozdrówcie jedni drugich pocałunkiem świętym.
21 I, Paul, write this with my own hand.
Pozdrowienie moją, Pawła, ręką.
22 If anyone does not love the Lord, may he be accursed. Our Lord, come!
Jeśli ktoś nie miłuje Pana Jezusa Chrystusa, niech będzie przeklęty. Maranatha.
23 The grace of the Lord Jesus be with you.
Łaska Pana Jezusa Chrystusa [niech będzie] z wami.
24 My love be with you all in Christ Jesus.
Miłość moja [niech będzie] z wami wszystkimi w Chrystusie Jezusie. Amen.

< 1 Corinthians 16 >