< 1 Corinthians 16 >
1 Now concerning the collection for the believers, as I directed the churches of Galatia, so you are to do.
περι δε της λογιας της εις τους αγιους ωσπερ διεταξα ταις εκκλησιαις της γαλατιας ουτως και υμεις ποιησατε
2 On the first day of the week, each of you is to put something aside and store it up as you are able. Do this so that there will be no collections when I come.
κατα μιαν σαββατων εκαστος υμων παρ εαυτω τιθετω θησαυριζων ο τι αν ευοδωται ινα μη οταν ελθω τοτε λογιαι γινωνται
3 When I arrive, whomever you approve, I will send with letters to deliver your offering to Jerusalem.
οταν δε παραγενωμαι ους εαν δοκιμασητε δι επιστολων τουτους πεμψω απενεγκειν την χαριν υμων εις ιερουσαλημ
4 If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
εαν δε η αξιον του καμε πορευεσθαι συν εμοι πορευσονται
5 But I will come to you when I pass through Macedonia. For I will pass through Macedonia.
ελευσομαι δε προς υμας οταν μακεδονιαν διελθω μακεδονιαν γαρ διερχομαι
6 Perhaps I may stay with you or even spend the winter, so that you may help me on my journey, wherever I go.
προς υμας δε τυχον παραμενω η και παραχειμασω ινα υμεις με προπεμψητε ου εαν πορευωμαι
7 For I do not wish to see you now for only a passing visit. For I am looking forward to spending more time with you, if the Lord permits.
ου θελω γαρ υμας αρτι εν παροδω ιδειν ελπιζω δε χρονον τινα επιμειναι προς υμας εαν ο κυριος επιτρεπη
8 But I will stay in Ephesus until Pentecost,
επιμενω δε εν εφεσω εως της πεντηκοστης
9 for a wide door has opened for me, and there are many adversaries.
θυρα γαρ μοι ανεωγεν μεγαλη και ενεργης και αντικειμενοι πολλοι
10 Now when Timothy comes, see that he is with you unafraid, for he is doing the work of the Lord, as I am doing.
εαν δε ελθη τιμοθεος βλεπετε ινα αφοβως γενηται προς υμας το γαρ εργον κυριου εργαζεται ως και εγω
11 Let no one despise him. Help him on his way in peace, so that he may come to me. For I am expecting him to come along with the brothers.
μη τις ουν αυτον εξουθενηση προπεμψατε δε αυτον εν ειρηνη ινα ελθη προς με εκδεχομαι γαρ αυτον μετα των αδελφων
12 Now concerning our brother Apollos, I strongly encouraged him to visit you with the brothers. But it was not at all his will that he come now. However, he will come when the time is right.
περι δε απολλω του αδελφου πολλα παρεκαλεσα αυτον ινα ελθη προς υμας μετα των αδελφων και παντως ουκ ην θελημα ινα νυν ελθη ελευσεται δε οταν ευκαιρηση
13 Be watchful, stand fast in the faith, act like men, be strong.
γρηγορειτε στηκετε εν τη πιστει ανδριζεσθε κραταιουσθε
14 Let all that you do be done in love.
παντα υμων εν αγαπη γινεσθω
15 You know the household of Stephanas, that they were the first converts in Achaia, and that they have set themselves to the service of the believers. Now I urge you, brothers,
παρακαλω δε υμας αδελφοι οιδατε την οικιαν στεφανα οτι εστιν απαρχη της αχαιας και εις διακονιαν τοις αγιοις εταξαν εαυτους
16 to be in submission to such people and to everyone who helps in the work and labors with us.
ινα και υμεις υποτασσησθε τοις τοιουτοις και παντι τω συνεργουντι και κοπιωντι
17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus. They have made up for your absence.
χαιρω δε επι τη παρουσια στεφανα και φουρτουνατου και αχαικου οτι το υμων υστερημα ουτοι ανεπληρωσαν
18 For they have refreshed my spirit and yours. So then, recognize people like this.
ανεπαυσαν γαρ το εμον πνευμα και το υμων επιγινωσκετε ουν τους τοιουτους
19 The churches of Asia send greetings to you. Aquila and Priscilla greet you in the Lord, with the church that is in their home.
ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι της ασιας ασπαζονται υμας εν κυριω πολλα ακυλας και πρισκιλλα συν τη κατ οικον αυτων εκκλησια
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
ασπαζονται υμας οι αδελφοι παντες ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω
21 I, Paul, write this with my own hand.
ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου
22 If anyone does not love the Lord, may he be accursed. Our Lord, come!
ει τις ου φιλει τον κυριον ιησουν χριστον ητω αναθεμα μαραν αθα
23 The grace of the Lord Jesus be with you.
η χαρις του κυριου ιησου χριστου μεθ υμων
24 My love be with you all in Christ Jesus.
η αγαπη μου μετα παντων υμων εν χριστω ιησου αμην [προς κορινθιους πρωτη εγραφη απο φιλιππων δια στεφανα και φουρτουνατου και αχαικου και τιμοθεου]