< 1 Corinthians 15 >

1 Now I remind you, brothers, of the gospel I proclaimed to you, which you received and on which you stand.
Además os declaro, hermanos, el Evangelio que os he predicado, el cual también recibisteis, en el cual también estan firmes;
2 It is by this gospel that you are being saved, if you hold firmly to the word I preached to you, unless you believed in vain.
por el cual asimismo, si retenéis la palabra que os he predicado, estáis siendo salvos, si no creisteis en vano.
3 For I delivered to you as of first importance what I also received, that Christ died for our sins according to the scriptures,
Porque primeramente os he enseñado lo que asimismo yo aprendí: Que Cristo murió por nuestros pecados, conforme a las Escrituras;
4 that he was buried, and that he was raised on the third day according to the scriptures.
y que fue sepultado, y que resucitó al tercer día, conforme a las Escrituras;
5 Christ appeared to Cephas, and then to the twelve;
y que apareció a Cefas, y después a los doce.
6 then he appeared to more than five hundred brothers at once. Most of them are still alive, but some have fallen asleep.
Después apareció a más de quinientos hermanos juntos; de los cuales muchos viven aún, y otros son muertos.
7 Then he appeared to James, then to all the apostles.
Después apareció a Jacobo; después a todos los apóstoles.
8 Last of all, he appeared to me, as if to a child born at the wrong time.
Y a la postre de todos, como a un abortivo, me apareció a mí.
9 For I am the least of the apostles. I am unworthy to be called an apostle because I persecuted the church of God.
Porque yo soy el más pequeño de los apóstoles, que no soy digno de ser llamado apóstol, porque perseguí la Iglesia de Dios.
10 But by the grace of God I am what I am, and his grace in me was not in vain. Instead, I worked harder than all of them. Yet it was not I, but the grace of God that is with me.
Pero por la gracia de Dios soy lo que soy; y su gracia hacía mí no ha sido en vano para conmigo; antes he trabajado más que todos ellos; pero no yo, sino la gracia de Dios que fue conmigo.
11 Therefore whether it is I or they, so we preach and so you believed.
Porque, o sea yo o sean ellos, así predicamos, y así habéis creído.
12 Now if Christ is proclaimed as raised from the dead, how can some of you say there is no resurrection of the dead?
Y si el Cristo es predicado que resucitó de los muertos, ¿cómo dicen algunos entre vosotros que no hay resurrección de muertos?
13 But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised;
Porque si no hay resurrección de muertos, Cristo tampoco resucitó;
14 and if Christ has not been raised, then our preaching is in vain, and your faith also is in vain.
y si Cristo no resucitó, vana es entonces nuestra predicación, vana es también vuestra fe.
15 Also, we are found to be false witnesses about God, because we testified against God, saying he raised up Christ when he did not.
Y aun somos hallados falsos testigos de Dios; porque hemos testificado de Dios que él haya levantado al Cristo; al cual empero no levantó, si los muertos no resucitan.
16 For if the dead are not raised, not even Christ has been raised;
Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo resucitó.
17 and if Christ has not been raised, your faith is in vain and you are still in your sins.
Y si el Cristo no resucitó, vuestra fe es vana; y aún estáis en vuestros pecados.
18 Then those who have died in Christ have also perished.
Entonces también los que durmieron en el Cristo son perdidos.
19 If only in this life we have hope in Christ, of all people we are most to be pitied.
Si en esta vida solamente esperamos en el Cristo, somos los más miserables de todos los hombres.
20 But now Christ, who is the firstfruits of those who died, has been raised from the dead.
Mas ahora Cristo ha resucitado de los muertos; primicias de los que durmieron (es hecho).
21 For since death came by a man, by a man also came the resurrection of the dead.
Porque por cuanto la muerte entró por un hombre, también por un hombre la resurrección de los muertos.
22 For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
Porque de la manera que en Adán todos mueren, así también en el Cristo todos serán vivificados.
23 But each in his own order: Christ, who is the firstfruits, and then those who belong to Christ will be made alive at his coming.
Mas cada uno en su orden: Cristo, las primicias; luego los que son de Cristo, en su venida.
24 Then will be the end, when Christ will hand over the kingdom to God the Father. This is when he will abolish all rule and all authority and power.
Luego el fin; cuando entregará el Reino al Dios y al Padre, cuando quitará todo imperio, y toda potencia y potestad.
25 For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
Porque es necesario que él reine, hasta poner a todos sus enemigos debajo de sus pies.
26 The last enemy to be destroyed is death.
Y el postrer enemigo que será deshecho, será la muerte.
27 For “he has put everything under his feet.” But when it says “he has put everything,” it is clear that this does not include the one who put everything in subjection to himself.
Porque todas las cosas sujetó debajo de sus pies. Y cuando dice: Todas las cosas son sujetadas a él, claro está exceptuado aquel que sujetó a él todas las cosas.
28 When all things are subjected to him, then the Son himself will be subjected to him who put all things into subjection under him, that God may be all in all.
Mas luego que todas las cosas le fueren sujetas, entonces también el mismo Hijo se sujetará al que le sujetó a él todas las cosas, para que Dios sea todo en todos.
29 Or else what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why are they baptized for them?
De otro modo, ¿qué harán los que se bautizan por los muertos, si en ninguna manera los muertos resucitan? ¿Por qué pues se bautizan por los muertos?
30 Why then, are we in danger every hour?
¿Y por qué nosotros peligramos a toda hora?
31 Every day I face death! This is as sure as my boasting in you, which I have in Christ Jesus our Lord.
Cada día trago la muerte por mantenerme en la gloriación de haberlos enseñado, la cual tengo en Cristo Jesús Señor nuestro.
32 What do I gain, from a human point of view, if I fought with beasts at Ephesus, if the dead are not raised? “Let us eat and drink, for tomorrow we die.”
Si como hombre batallé en Efeso contra las bestias, ¿qué me aprovecha? Si los muertos no resucitan, comamos y bebamos, que mañana moriremos.
33 Be not deceived: “Bad company corrupts good morals.”
No erréis; los malos compañeros corrompen el buen carácter.
34 Sober up! Live righteously! Do not keep sinning. For some of you have no knowledge of God. I say this to your shame.
Velad debidamente, y no pequéis; porque algunos no conocen a Dios; para vergüenza vuestra hablo.
35 But someone will say, “How are the dead raised, and with what kind of body will they come?”
Mas dirá alguno: ¿Cómo resucitarán los muertos? ¿Con qué cuerpo vendrán?
36 You are so ignorant! What you sow will not start to grow unless it dies.
Necio, lo que tú siembras no se vivifica, si no muriere antes.
37 What you sow is not the body that will be, but a bare seed. It may become wheat or something else.
Y lo que siembras, no siembras el cuerpo que ha de salir, sino el grano desnudo, acaso de trigo, o de otro grano;
38 But God will give it a body as he chooses, and to each seed its own body.
mas Dios le da el cuerpo como quiso, y a cada simiente su propio cuerpo.
39 Not all flesh is the same. Instead, there is one flesh of human beings, and another flesh for animals, and another flesh for birds, and another for fish.
Toda carne no es la misma carne; mas una carne ciertamente es la de los hombres, y otra carne la de los animales, y otra la de los peces, y otra la de las aves.
40 There are also heavenly bodies and earthly bodies. But the glory of the heavenly body is one kind and the glory of the earthly is another.
Y hay cuerpos celestiales, y cuerpos terrenales; mas ciertamente una es la gloria de los celestiales, y otra la de los terrenales.
41 There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars. For one star differs from another star in glory.
Una es la gloria del sol, y otra la gloria de la luna, y otra la gloria de las estrellas; porque una estrella es diferente de otra en gloria.
42 So also is the resurrection of the dead. What is sown is perishable, and what is raised is imperishable.
Así también es la resurrección de los muertos. Se siembra en corrupción; se levantará en incorrupción;
43 It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power.
se siembra en vergüenza, se levantará con gloria; se siembra en flaqueza, se levantará con potencia;
44 It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.
se siembra cuerpo animal, se levantará cuerpo espiritual. Hay cuerpo animal, y hay cuerpo espiritual.
45 So also it is written, “The first man Adam became a living soul.” The last Adam became a life-giving spirit.
Así también está escrito: Fue hecho el primer hombre Adán en alma viviente; el postrer Adán, en Espíritu vivificante.
46 But the spiritual did not come first but the natural, and then the spiritual.
Mas lo espiritual no es primero, sino lo animal; luego lo espiritual.
47 The first man is of the earth, made of dust. The second man is from heaven.
El primer hombre, es de la tierra, terrenal; el segundo hombre es el Señor, del cielo.
48 Just as the one made from dust is, so also are those who are made of the dust, and as the man of heaven is, so also are those who are of heaven.
Cual el terrenal, tales también los terrenales; y cual el celestial, tales también los celestiales.
49 Just as we have borne the image of the man of dust, we will also bear the image of the man of heaven.
Y como trajimos la imagen del terrenal, traeremos también la imagen del celestial.
50 Now this I say, brothers, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God. Neither does what is perishable inherit what is imperishable.
Pero esto digo, hermanos: que la carne y la sangre no pueden heredar el Reino de Dios; ni la corrupción hereda la incorrupción.
51 Look! I tell you a secret truth: We will not all die, but we will all be changed.
He aquí, os digo un misterio: Todos ciertamente resucitaremos, mas no todos seremos transformados.
52 We will be changed in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
En un momento, en un abrir de ojo, a la final trompeta; porque será tocada la trompeta, y los muertos serán levantados sin corrupción; mas nosotros seremos transformados.
53 For this perishable body must put on what is imperishable, and this mortal body must put on immortality.
Porque es necesario que esto corruptible sea vestido de incorrupción, y esto mortal sea vestido de inmortalidad.
54 But when this perishable body has put on what is imperishable, and when this mortal body has put on immortality, then will come about the saying that is written, “Death is swallowed up in victory.”
Y cuando esto corruptible fuere vestido de incorrupción, y esto mortal fuere vestido de inmortalidad, entonces será cumplida la palabra que está escrita: Sorbida es la muerte con victoria.
55 “Death, where is your victory? Death, where is your sting?” (Hadēs g86)
¿Dónde está, oh muerte, tu aguijón? ¿Dónde, oh sepulcro, tu victoria? (Hadēs g86)
56 The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
Ya que el aguijón de la muerte es el pecado, y la potencia del pecado, la ley.
57 But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ!
Mas a Dios gracias, que nos dio la victoria por el Señor nuestro Jesús, el Cristo.
58 Therefore, my dear brothers, be steadfast and immovable. Always abound in the work of the Lord, because you know that your work in the Lord is not in vain.
Así que, hermanos míos amados, estad firmes y constantes, creciendo en la obra del Señor siempre, sabiendo que vuestro trabajo en el Señor no es vano.

< 1 Corinthians 15 >