< 1 Corinthians 14 >

1 Pursue love and be zealous for spiritual gifts, especially that you may prophesy.
proposez-vous l'amour!, Ambitionnez aussi les dons spirituels, surtout le don de prophétie.
2 For the one who speaks in a tongue does not speak to people but to God. For no one understands him because he speaks hidden things in the Spirit.
Celui qui parle en langue étrangère ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne le comprend; par l'inspiration de l'Esprit, il dit des mystères;
3 But the one who prophesies speaks to people to build them up, to encourage them, and to comfort them.
tandis que celui qui parle comme prophète s'adresse aux hommes, il les édifie, les exhorte et les console.
4 The one who speaks in a tongue builds up himself, but the one who prophesies builds up the church.
Celui qui parle en langue étrangère n'édifie que lui-même, tandis que celui qui parle comme prophète édifie l'Église.
5 Now I wish that you all spoke in tongues. But even more than that, I wish that you would prophesy. The one who prophesies is greater than the one who speaks in tongues (unless someone interprets so that the church may be built up).
Je veux bien que vous parliez tous en langues étrangères, mais je préfère que vous parliez comme prophètes. Le prophète est plus grand que celui qui parle en langues étrangères, sauf le cas où celui-ci s'interprète lui-même, pour que l'Église soit édifiée.
6 But now, brothers, if I come to you speaking in tongues, how will I benefit you? I cannot, unless I speak to you with revelation, or knowledge, or prophecy, or teaching.
En quoi vous serai-je utile si, par exemple, je viens chez vous, frères, et que je vous parle en langues étrangères sans vous parler d'après une révélation comme prophète ou selon mon savoir, comme docteur?
7 If lifeless instruments are producing sounds—like the flute or the harp—and they do not produce different tones, how will anyone know what tune the flute or harp is playing?
Il en est comme de ces instruments de musique inanimés, la flûte, la cithare; s'ils ne rendent pas un son distinct, comment reconnaître ce qui est joué sur la flûte de ce qui est joué sur la cithare?
8 For if the trumpet is played with an uncertain sound, how will anyone know when it is time to prepare for battle?
Et si la trompette rend un son confus, qui se préparera au combat?
9 So it is with you. If you utter speech that is unintelligible, how will anyone understand what you have said? You will be speaking, and no one will understand you.
De même, si votre langue ne donne pas de sons nettement articulés, comment savoir ce que vous dites? vous ne ferez que frapper l'air!
10 There are doubtless many different languages in the world, and none is without meaning.
Il y a, on le dit du moins, tant de langues différentes dans le monde, et pourtant chacune a sa signification;
11 But if I do not know the meaning of a language, I will be a foreigner to the speaker, and the speaker will be a foreigner to me.
mais si je ne sais pas le sens de tel idiome, je serai un étranger pour celui qui le parle, et celui qui le parle sera un étranger pour moi.
12 So it is with you. Since you are eager for the manifestations of the Spirit, try to excel in the gifts that build up the church.
Il en est de même de vous, puisque vous ambitionnez le don d'inspiration, cherchez à y exceller pour l'édification de l'Église.
13 So the one who speaks in a tongue should pray that he may interpret.
Celui donc qui parle en langue étrangère doit prier pour qu'il lui soit donné de s'interpréter;
14 For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unfruitful.
car si je prie en langue étrangère, je prie par une inspiration de l'Esprit, mais mon bon sens reste stérile.
15 What am I to do? I will pray with my spirit, but I will also pray with my mind. I will sing with my spirit, and I will also sing with my mind.
Que ferai-je alors? Je prierai par l'inspiration de l'Esprit, je prierai aussi avec mon bon sens; je chanterai par l'inspiration de l'Esprit, je chanterai aussi avec mon bon sens.
16 Otherwise, if you praise God with the spirit, how will the outsider say “Amen” when you are giving thanks if he does not know what you are saying?
Si tu rends gloire à Dieu par l'inspiration de l'Esprit, comment veux-tu que celui qui occupe la place du simple auditeur réponde Amen à ton action de grâces, puisqu'il ne sait pas ce que tu dis?
17 For you certainly give thanks well enough, but the other person is not built up.
Ton action de grâces est sans doute excellente, mais les autres n'en sont pas édifiés.
18 I thank God that I speak in tongues more than all of you.
Je parle plus de langues étrangères que vous tous, et j'en bénis Dieu,
19 But in the church I would rather speak five words with my understanding so that I might instruct others, than ten thousand words in a tongue.
mais, dans l'Église, j'aime mieux dire cinq paroles avec mon bon sens pour instruire les autres que dix mille paroles en langues étrangères.
20 Brothers, do not be children in your thinking. Rather, in regard to evil, be like infants. But in your thinking be mature.
Mes frères, ne soyez pas enfants dans vos jugements, ne restez enfants que s'il s'agit du mal; dans vos jugements, soyez virils.
21 In the law it is written, “By men of strange tongues and by the lips of strangers I will speak to this people. Even then they will not hear me,” says the Lord.
Il est écrit dans la Loi: «C'est dans d'autres langues, C'est par la bouche d'étrangers Que je parlerai à ce peuple, Et, même ainsi, ils ne m'écouteront pas, dit le Seigneur!»
22 So then, tongues are a sign, not to believers, but to unbelievers. But prophesying is for a sign, not for unbelievers, but for believers.
Il s'ensuit que les langues étrangères ne sont pas un signe pour les croyants, mais pour les incrédules, et que la prophétie n'en est pas un pour les incrédules, mais pour les croyants.
23 If, therefore, the whole church comes together and all speak in tongues, and outsiders and unbelievers come in, would they not say that you are insane?
Si, par exemple, l'Église est tout entière réunie dans le même endroit, et que tous parlent en langues étrangères, les simples curieux ou les incrédules qui entreront ne vous croiront-ils pas tous fous?
24 But if you all were prophesying and an unbeliever or an outsider came in, he would be convicted by all he hears. He would be judged by all that is said.
Si, au contraire, tous prononcent des prophéties, l'incrédule ou le simple curieux qui entre se voit repris par tous, jugé par tous;
25 The secrets of his heart would be revealed. As a result, he would fall on his face and worship God. He would declare that God is really among you.
les secrets de son coeur sont dévoilés; il se jettera la face contre terre, il adorera Dieu, et il avouera que «Dieu est certainement au milieu de vous».
26 What is next then, brothers? When you come together, each one has a psalm, a teaching, a revelation, a tongue, or an interpretation. Do everything so that you build up the church.
Que faire alors, mes frères? Quand vous êtes réunis, vous avez l'un un cantique, l'autre une leçon, l'autre une révélation, l'autre une langue étrangère, l'autre une interprétation; eh bien que tout se fasse pour l'édification.
27 If anyone speaks in a tongue, let there be two or at most three, and each one in turn, then someone should interpret what is said.
S'agit-il d'une langue étrangère? que deux frères, trois au plus, prennent la parole et l'un après l'autre, ensuite qu'un seul interprète.
28 But if there is no one to interpret, let each of them keep silent in the church. Let each one speak to himself alone and to God.
S'il n'y a pas là d'interprète, que les frères se taisent dans l'assemblée, qu'ils se parlent à eux-mêmes et à Dieu.
29 Let two or three prophets speak, and let the others listen with discernment to what is said.
De même pour les prophéties: que deux ou trois prennent la parole et que les autres jugent.
30 But if an insight is given to one who is sitting in the service, let the one who had been speaking be silent.
Cependant si un frère, assis à sa place, reçoit une révélation, celui qui parle doit se taire.
31 For each of you can prophesy one by one so that each one may learn and all may be encouraged.
Vous pouvez tous prophétiser, mais chacun à son tour, pour que tout le monde soit instruit et tout le monde édifié.
32 For the spirits of the prophets are under the control of the prophets.
Le prophète est maître de l'esprit prophétique qui l'anime;
33 For God is not a God of confusion, but of peace. This is the rule in all the churches of the saints.
Dieu n'est pas le Dieu du désordre, mais le Dieu de la paix.
34 The women should keep silent in the churches. For they are not permitted to speak. Instead, they should be in submission, as also the law says.
Que vos femmes gardent le silence en public, comme cela se fait dans toutes les communautés des fidèles; elles n'ont pas la permission de parler; elles doivent rester soumises, comme dit la Loi.
35 If there is anything they desire to learn, let them ask their husbands at home. For it is disgraceful for a woman to speak in the church.
Si elles désirent s'instruire sur quelque détail, qu'elles interrogent leurs maris chez elles; il n'est pas convenable qu'une femme parle en public.
36 Did the word of God come from you? Are you the only ones it has reached?
Est-ce de chez vous que la parole de Dieu est partie, ou bien n'est-elle parvenue qu'à vous seuls?
37 If anyone thinks himself to be a prophet or spiritual, he should acknowledge that the things I write to you are a command of the Lord.
Si quelqu'un croit être un prophète ou un homme inspiré, il doit reconnaître que ce que je vous écris là est un commandement du Seigneur. Si quelqu'un veut l'ignorer, qu'il l'ignore!
38 But if anyone does not recognize this, let him not be recognized.
En résumé, mes frères, ambitionnez le don de prophétie
39 So then, brothers, earnestly desire to prophesy, and do not forbid anyone from speaking in tongues.
et n'empêchez pas qu'on parle en langues étrangères,
40 But let all things be done properly and in order.
mais que tout se passe convenablement et avec ordre.

< 1 Corinthians 14 >