< 1 Corinthians 13 >

1 Suppose that I speak with the tongues of men and of angels. But if I do not have love, I have become a noisy gong or a clanging cymbal.
Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Suppose that I have the gift of prophecy and understand all hidden truths and knowledge, and that I have all faith so as to remove mountains. But if I do not have love, I am nothing.
E ainda que tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse caridade, nada seria.
3 Suppose that I give all I own to feed the poor, and that I give my body to be burned. But if I do not have love, I gain nothing.
E, ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, nada me aproveitaria.
4 Love is patient and kind. Love does not envy or boast. It is not arrogant
A caridade é sofredora, é benigna: a caridade não é invejosa: a caridade não trata com leviandade, não se ensoberbece,
5 or rude. It is not self-serving. It is not easily angered, nor does it keep a count of wrongs.
Não trata com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal
6 It does not rejoice in unrighteousness. Instead, it rejoices in the truth.
Não folga com a injustiça, porém folga com a verdade;
7 Love bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things.
Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Love never ends. If there are prophecies, they will pass away. If there are tongues, they will cease. If there is knowledge, it will pass away.
A caridade nunca acaba: porém, ainda que haja profecias, serão aniquiladas: ainda que haja línguas, cessarão; ainda que haja ciência, será aniquilada;
9 For we know in part and we prophesy in part.
Porque, em parte, conhecemos, e em parte profetizamos;
10 But when the perfect comes, that which is incomplete will pass away.
Mas, quando vier o que é perfeito, então o que o é em parte será aniquilado.
11 When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became an adult, I put away childish things.
Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de meninos.
12 For now we see indirectly in a mirror, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully just as I have been fully known.
Porque agora vemos por espelho em enigma, mas então veremos face a face: agora conheço em parte, mas então conhecerei como também sou conhecido.
13 But now these three remain: faith, future confidence, and love. But the greatest of these is love.
Agora, pois, permanecem estas três: a fé, a esperança e a caridade; porém a maior destas é a caridade.

< 1 Corinthians 13 >