< 1 Corinthians 12 >
1 About spiritual gifts, brothers, I do not want you to be uninformed.
Basi ndugu zangu, kuhusu karama za rohoni, sitaki mkose kufahamu.
2 You know that when you were pagans, you were led astray to idols who could not speak, in whatever ways you were led by them.
Mnajua kwamba mlipokuwa watu wasiomjua Mungu, kwa njia moja au ingine mlishawishika na kupotoshwa mkielekezwa kwa sanamu zisizonena.
3 Therefore I want you to know that no one who speaks by the Spirit of God can say, “Jesus is accursed.” No one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit.
Kwa hiyo nawaambieni ya kuwa hakuna mtu anayeongozwa na Roho wa Mungu anayeweza kusema, “Yesu na alaaniwe.” Pia hakuna mtu awezaye kusema, “Yesu ni Bwana,” isipokuwa ameongozwa na Roho Mtakatifu.
4 Now there are different gifts, but the same Spirit.
Kuna aina mbalimbali za karama, lakini Roho ni yule yule.
5 There are different ministries, but the same Lord;
Kuna huduma za aina mbalimbali, lakini Bwana ni yule yule.
6 and there are different kinds of work, but it is the same God who makes them possible in everyone.
Kisha kuna tofauti za kutenda kazi, lakini ni Mungu yule yule atendaye kazi zote kwa watu wote.
7 Now to each one is given the outward display of the Spirit for the benefit of all.
Basi kila mmoja hupewa ufunuo wa Roho kwa faida ya wote.
8 For to one is given by the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge by the same Spirit.
Maana mtu mmoja kwa Roho hupewa neno la hekima na mwingine neno la maarifa kwa Roho huyo huyo.
9 To another is given faith by the same Spirit, and to another gifts of healing by the one Spirit.
Mtu mwingine imani kwa huyo Roho na mwingine karama za kuponya kwa huyo Roho mmoja.
10 To another is given deeds of power, and to another prophecy. To another is given the ability to distinguish between spirits, to another various kinds of tongues, and to another the interpretation of tongues.
Kwa mwingine matendo ya miujiza, kwa mwingine unabii kwa mwingine kupambanua roho, kwa mwingine aina mbalimbali za lugha, na kwa mwingine bado, tafsiri za lugha.
11 All these are the work of one and the same Spirit, giving the gifts to each one individually, as he chooses.
Haya yote hufanywa na huyo huyo Roho mmoja, Roho naye humgawia kila mtu, kama apendavyo.
12 For as the body is one and has many members and all are members of the same body, so it is with Christ.
Kama vile mwili ulivyo mmoja nao una viungo vingi, navyo viungo vyote vya mwili ingawa ni vingi, ni mwili mmoja, vivyo hivyo na Kristo.
13 For by one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bound or free, and all were made to drink of one Spirit.
Kwa maana katika Roho mmoja wote tulibatizwa katika mwili mmoja, kama ni Wayahudi au Wayunani, kama ni watumwa au watu huru, nasi sote tulinyweshwa Roho mmoja.
14 For the body is not a single member, but many.
Basi mwili si kiungo kimoja, bali ni viungo vingi.
15 If the foot says, “Since I am not the hand, I am not part of the body,” it is not any less a part of the body.
Kama mguu ungesema, “Kwa kuwa mimi si mkono basi mimi si wa mwili,” hiyo isingefanya huo mguu usiwe sehemu ya mwili.
16 And if the ear says, “Because I am not an eye, I am not part of the body,” it is not any less a part of the body.
Na kama sikio lingesema, “Kwa kuwa mimi si jicho, basi mimi si wa mwili,” hiyo isingefanya hilo sikio lisiwe sehemu ya mwili.
17 If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
Kama mwili wote ungelikuwa jicho, kusikia kungekuwa wapi? Au kama mwili wote ungelikuwa sikio, kunusa kungekuwa wapi?
18 But God arranged each part of the body as he designed it.
Lakini kama ilivyo, Mungu ameweka viungo katika mwili, kila kimoja kama alivyopenda.
19 If they were all the same member, where would the body be?
Kama vyote vingekuwa kiungo kimoja, mwili ungekuwa wapi?
20 So now they are many members, but only one body.
Kama ulivyo, una viungo vingi, lakini mwili ni mmoja.
21 The eye cannot say to the hand, “I have no need of you.” Nor does the head say to the feet, “I have no need of you.”
Jicho haliwezi kuuambia mkono, “Sina haja nawe!” Wala kichwa hakiwezi kuiambia miguu, “Sina haja na ninyi!”
22 But the members of the body that appear to be weaker are essential,
Lakini badala yake, vile viungo vya mwili vinavyoonekana kuwa dhaifu, ndivyo ambavyo ni vya muhimu sana.
23 and the parts of the body that we think are less honorable, we give them greater honor, and our unpresentable members have more dignity.
Navyo vile viungo tunavyoviona havina heshima, ndivyo tunavipa heshima maalum. Vile viungo vya mwili ambavyo havina uzuri, tunavipa heshima ya pekee;
24 Now our presentable members have no need to be treated with dignity, for they already have dignity. But God has joined all the members together, and he gave more honor to those that lacked it.
wakati vile viungo vyenye uzuri havihitaji utunzaji wa pekee. Lakini Mungu ameviweka pamoja viungo vya mwili na akavipa heshima zaidi vile vilivyopungukiwa,
25 He did this so there may be no division within the body, but that the members should care for one another with the same affection.
ili pasiwe na mafarakano katika mwili, bali viungo vyote vihudumiane kwa usawa kila kimoja na mwenzake.
26 So when one member suffers, all the members suffer together; or when one member is honored, all the members rejoice together.
Kama kiungo kimoja kikiumia, viungo vyote huumia pamoja nacho, kama kiungo kimoja kikipewa heshima, viungo vyote hufurahi pamoja nacho.
27 Now you are the body of Christ and individually members of it.
Sasa ninyi ni mwili wa Kristo na kila mmoja wenu ni sehemu ya huo mwili.
28 And God has appointed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then those who do powerful deeds, then gifts of healing, those who provide helps, those who do the work of administration, and those who have various kinds of tongues.
Mungu ameweka katika kanisa, kwanza mitume, pili manabii, tatu walimu, kisha watenda miujiza, pia karama za kuponya, karama za kusaidiana, karama za uongozi, aina mbalimbali za lugha.
29 Are all of them apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all do powerful deeds?
Je, wote ni mitume? Je, wote ni manabii? Je, wote ni walimu? Je, wote wanatenda miujiza?
30 Do all of them have gifts of healing? Do all of them speak with tongues? Do all of them interpret tongues?
Je, wote wana karama ya kuponya? Je, wote hunena kwa lugha mpya? Je, wote wanatafsiri?
31 Zealously seek the greater gifts. But I will show you a more excellent way.
Basi tamanini sana karama zilizo kuu. Nami nitawaonyesha njia iliyo bora zaidi.