< 1 Corinthians 12 >
1 About spiritual gifts, brothers, I do not want you to be uninformed.
现在来说说“圣灵的恩赐”。我的兄弟姐妹们,让我来解释这个问题。
2 You know that when you were pagans, you were led astray to idols who could not speak, in whatever ways you were led by them.
你们知道,当你们还是异教徒的时候,你们总是受到欺骗,去膜拜那不能说话的神像。
3 Therefore I want you to know that no one who speaks by the Spirit of God can say, “Jesus is accursed.” No one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit.
让我明确这一点:任何以上帝之灵说话的人,都不会说“诅咒耶稣。”但只有拥有圣灵,才能说出“耶稣是主。”
4 Now there are different gifts, but the same Spirit.
恩赐有许多种,但都来自同一个圣灵;
5 There are different ministries, but the same Lord;
侍奉职责有很多种类,但都来自同一位主;
6 and there are different kinds of work, but it is the same God who makes them possible in everyone.
工作的方式也有许多种,但都来自同一位上帝,是他完成了所有这一切。
7 Now to each one is given the outward display of the Spirit for the benefit of all.
圣灵被赐予每一个人,为了所有人的益处而显现。
8 For to one is given by the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge by the same Spirit.
圣灵赐予某些人说出智慧之语的能力。同样还是这圣灵,赐予其他人知识。
9 To another is given faith by the same Spirit, and to another gifts of healing by the one Spirit.
这圣灵还让一些人对上帝产生了强烈的信仰,让有的人获得了治愈的恩赐。
10 To another is given deeds of power, and to another prophecy. To another is given the ability to distinguish between spirits, to another various kinds of tongues, and to another the interpretation of tongues.
他让有些人可以行神迹,有的人可以预言,有的人可以辨别不同的灵,有人能说各地方言,还有人获得了翻译语言的能力。
11 All these are the work of one and the same Spirit, giving the gifts to each one individually, as he chooses.
这一切都源自同一位圣灵,他按照自己的意思向每个人进行馈赠。
12 For as the body is one and has many members and all are members of the same body, so it is with Christ.
正如人类的身体是一个整体,却包含很多器官。身体器官虽然很多,但却组合成一个身体,基督也是如此。
13 For by one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bound or free, and all were made to drink of one Spirit.
无论是犹太人或希腊人、奴隶或自由人,都在同一位圣灵那里受洗,最终成为一个身体。我们都被赐予同一个圣灵为饮。
14 For the body is not a single member, but many.
身体器官不止一个,而是有很多。
15 If the foot says, “Since I am not the hand, I am not part of the body,” it is not any less a part of the body.
如果脚说:“我不是手,所以我不属于这身体。”难道它真的就不属于这身体?
16 And if the ear says, “Because I am not an eye, I am not part of the body,” it is not any less a part of the body.
假如耳朵说:“我不是眼睛,所以我不属于身体。”难道它真的就不属于这身体?
17 If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
如果整个身体只是一只眼睛,又怎能听到?假如整个身体只是一个耳朵,又怎能闻到味道?
18 But God arranged each part of the body as he designed it.
但上帝对这躯体中的每一个器官,都有自己的安排,根据他的心意放置它们。
19 If they were all the same member, where would the body be?
假如这些器官都相同,身体又会怎样呢?
20 So now they are many members, but only one body.
尽管器官很多,它们组合在一起就成为身体。
21 The eye cannot say to the hand, “I have no need of you.” Nor does the head say to the feet, “I have no need of you.”
眼睛不能对手说:“我不需要你。”头也不能对脚说:“我不需要你们。”
22 But the members of the body that appear to be weaker are essential,
相反,身体中那些看似微不足道的器官,更是不可缺少。
23 and the parts of the body that we think are less honorable, we give them greater honor, and our unpresentable members have more dignity.
事实上,那些被我们认为不够美观的器官,把它们遮盖起来,才会带给我们“荣耀。”对于那些不大美观的器官,我们应该更谦逊地对待它们。
24 Now our presentable members have no need to be treated with dignity, for they already have dignity. But God has joined all the members together, and he gave more honor to those that lacked it.
那些美观的器官就不需要遮盖了。但上帝就是这样创造身体:为那些不太适合外露展示的器官,赋予了更多荣耀。
25 He did this so there may be no division within the body, but that the members should care for one another with the same affection.
这样做可以让身体内部不会发生冲突,那些不同的器官应该平等对待彼此。
26 So when one member suffers, all the members suffer together; or when one member is honored, all the members rejoice together.
如果身体的一个器官遭受痛苦,所有其他器官也跟着一同受苦。如果善待一个器官,身体其他的器官都会感到快乐!
27 Now you are the body of Christ and individually members of it.
你们就是基督的身体,每一个人都是这身体的一部分。
28 And God has appointed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then those who do powerful deeds, then gifts of healing, those who provide helps, those who do the work of administration, and those who have various kinds of tongues.
在教会中,上帝首先为使徒进行安排,第二是先知,第三是教师,然后分别是行神迹者、医病治愈者、乐于助人者、优秀的长官和可说出多种语言的人。
29 Are all of them apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all do powerful deeds?
并非所有人都是使徒、先知或教师?不是所有人都能行神迹?
30 Do all of them have gifts of healing? Do all of them speak with tongues? Do all of them interpret tongues?
不是所有人都有治愈的恩赐?都有能力说多种语言或翻译语言?
31 Zealously seek the greater gifts. But I will show you a more excellent way.
你们应该追寻那最重要的馈赠。 所以现在我将向您展示一个更好的方法。