< 1 Corinthians 11 >

1 Be imitators of me, just as I am an imitator of Christ.
Bądźcie moimi naśladowcami, jak i ja [jestem naśladowcą] Chrystusa.
2 Now I praise you because you remember me in everything. I praise you because you hold fast to the traditions just as I delivered them to you.
A chwalę was, bracia, [za to], że we wszystkim o mnie pamiętacie i zachowujecie nauki tak, jak [je] wam przekazałem.
3 Now I want you to understand that Christ is the head of every man, that a man is the head of a woman, and that God is the head of Christ.
Lecz chcę, żebyście wiedzieli, że głową każdego mężczyzny jest Chrystus, a głową kobiety mężczyzna, a głową Chrystusa Bóg.
4 Any man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.
Każdy mężczyzna, gdy się modli albo prorokuje z nakrytą głową, hańbi swoją głowę.
5 But any woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head. For it is the same thing as if her head were shaved.
I każda kobieta, gdy się modli albo prorokuje z nienakrytą głową, hańbi swoją głowę. Bo to jest jedno i to samo, jakby była ogolona.
6 For if a woman will not cover her head, she should cut her hair short. If it is disgraceful for a woman to have her hair cut off or for her to shave her head, let her cover her head.
Jeśli więc kobieta nie nakrywa [głowy], niech się też strzyże. A jeśli hańbiące jest dla kobiety być ostrzyżoną lub ogoloną, niech nakrywa [głowę].
7 For a man should not have his head covered, since he is the image and glory of God. But the woman is the glory of the man.
Mężczyzna zaś nie powinien nakrywać głowy, gdyż jest obrazem i chwałą Boga. Kobieta zaś jest chwałą mężczyzny.
8 For man was not made from woman. Instead, woman was made from man.
Bo mężczyzna nie jest z kobiety, lecz kobieta z mężczyzny.
9 For neither was man created for woman. Instead, woman was created for man.
Mężczyzna bowiem nie został stworzony dla kobiety, ale kobieta dla mężczyzny.
10 This is why the woman ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels.
Dlatego kobieta powinna mieć na głowie [znak] władzy, ze względu na aniołów.
11 Nevertheless, in the Lord, the woman is not independent from the man, nor is the man independent from the woman.
A jednak w Panu ani mężczyzna nie [jest] bez kobiety, ani kobieta nie jest bez mężczyzny.
12 For as the woman comes from the man, so does the man come from the woman. And all things come from God.
Jak bowiem kobieta jest z mężczyzny, tak też mężczyzna przez kobietę, lecz wszystko jest z Boga.
13 Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
Osądźcie sami: Czy wypada kobiecie modlić się do Boga bez nakrycia [głowy]?
14 Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a disgrace for him?
Czyż sama natura nie uczy was, że gdy mężczyzna nosi długie włosy, przynosi mu to wstyd?
15 Does not nature teach you that if a woman has long hair, it is her glory? For her hair has been given to her as a covering.
Ale jeśli kobieta nosi długie włosy, przynosi jej to chwałę, gdyż włosy zostały jej dane za okrycie.
16 But if anyone wants to argue about this, we do not have any other practice, nor do the churches of God.
A jeśli ktoś wydaje się być kłótliwy, my takiego zwyczaju nie mamy, ani kościoły Boże.
17 But in the following instructions, I do not praise you. For when you come together, it is not for the better but for the worse.
Mówiąc to, nie chwalę [was], że się zbieracie nie ku lepszemu, ale ku gorszemu.
18 For in the first place, I hear that when you come together in the church, there are divisions among you, and in part I believe it.
Najpierw bowiem słyszę, że gdy się zbieracie jako kościół, są wśród was podziały, i po części [temu] wierzę.
19 For there must also be factions among you, so that those who are approved may be recognized among you.
Bo muszą być między wami herezje, aby się okazało, którzy są wypróbowani wśród was.
20 For when you come together, it is not the Lord's Supper that you eat.
Gdy więc się zbieracie, nie jest to spożywanie wieczerzy Pańskiej.
21 When you eat, each one eats his own food before the others have their meal. One is hungry, and another becomes drunk.
Każdy bowiem najpierw je własną wieczerzę i jeden jest głodny, a drugi pijany.
22 Do you not have houses to eat and to drink in? Do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What should I say to you? Should I praise you? I will not praise you for this!
Czyż nie macie domów, aby jeść i pić? Albo czy gardzicie kościołem Bożym i zawstydzacie tych, którzy [nic] nie mają? Co mam wam powiedzieć? Czy mam was pochwalić? Za to [was] nie chwalę.
23 For I received from the Lord what I also passed on to you, that the Lord Jesus, on the night when he was betrayed, took bread.
Ja bowiem otrzymałem od Pana to, co wam przekazałem, że Pan Jezus tej nocy, której został wydany, wziął chleb;
24 After he had given thanks, he broke it and said, “This is my body, which is for you. Do this to remember me.”
A gdy złożył dziękczynienie, połamał i powiedział: Bierzcie i jedzcie, to jest moje ciało, które za was jest łamane. Czyńcie to na moją pamiątkę.
25 In the same way he took the cup after supper, and he said, “This cup is the new covenant in my blood. Do this as often as you drink it, to remember me.”
Podobnie po wieczerzy [wziął] też kielich, mówiąc: Ten kielich to nowy testament w mojej krwi. Czyńcie to, ilekroć będziecie pić, na moją pamiątkę.
26 For every time you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
Ilekroć bowiem będziecie jedli ten chleb i pili ten kielich, śmierć Pana zwiastujecie, aż przyjdzie.
27 Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner, will be guilty of the body and the blood of the Lord.
Dlatego też kto je ten chleb albo pije ten kielich Pański niegodnie, będzie winny ciała i krwi Pana.
28 Let a person examine himself first, and in this way let him eat of the bread and drink of the cup.
Niech więc człowiek bada samego siebie i tak niech je z [tego] chleba, i niech pije z tego kielicha.
29 For he who eats and drinks without discerning the body, eats and drinks judgment to himself.
Kto bowiem je i pije niegodnie, sąd własny je i pije, nie rozróżniając ciała Pańskiego.
30 That is why many among you are weak and ill, and some of you have fallen asleep.
Dlatego jest wśród was wielu słabych i chorych, a niemało też zasnęło.
31 But if we examine ourselves, we will not be judged.
Bo gdybyśmy sami siebie sądzili, nie bylibyśmy sądzeni.
32 But when we are judged by the Lord, we are disciplined, so that we may not be condemned along with the world.
Lecz gdy jesteśmy sądzeni, przez Pana jesteśmy karceni, abyśmy nie byli potępieni [wraz] ze światem.
33 Therefore, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
Tak więc, moi bracia, gdy się zbieracie, aby jeść, czekajcie jedni na drugich.
34 If anyone is hungry, let him eat at home, so that when you come together it will not be for judgment. And about the other things you wrote, I will give directions when I come.
A jeśli ktoś jest głodny, niech zje w domu, żebyście się nie zbierali ku sądowi. Co do pozostałych [spraw], zarządzę, gdy przyjdę.

< 1 Corinthians 11 >