< 1 Corinthians 11 >
1 Be imitators of me, just as I am an imitator of Christ.
Bli mine efterfølgere, likesom jeg efterfølger Kristus!
2 Now I praise you because you remember me in everything. I praise you because you hold fast to the traditions just as I delivered them to you.
Jeg roser eder for at I kommer mig i hu i alle ting og holder fast ved mine forskrifter, således som jeg gav eder dem.
3 Now I want you to understand that Christ is the head of every man, that a man is the head of a woman, and that God is the head of Christ.
Men jeg vil at I skal vite at Kristus er enhver manns hoved, og mannen er kvinnens hoved, og Gud er Kristi hoved.
4 Any man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.
Hver mann som beder eller taler profetisk med noget på hodet, vanærer sitt hode;
5 But any woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head. For it is the same thing as if her head were shaved.
men hver kvinne som beder eller taler profetisk med utildekket hode, vanærer sitt hode; for det er aldeles det samme som om hun var raket.
6 For if a woman will not cover her head, she should cut her hair short. If it is disgraceful for a woman to have her hair cut off or for her to shave her head, let her cover her head.
For hvis en kvinne ikke tildekker sig, da la henne også klippe håret av; men er det usømmelig for en kvinne å klippe eller rake av sig håret, da la henne tildekke sig.
7 For a man should not have his head covered, since he is the image and glory of God. But the woman is the glory of the man.
For en mann skal ikke tildekke sitt hode, eftersom han er Guds billede og ære; men kvinnen er mannens ære.
8 For man was not made from woman. Instead, woman was made from man.
For mannen er ikke av kvinnen, men kvinnen er av mannen;
9 For neither was man created for woman. Instead, woman was created for man.
mannen blev jo heller ikke skapt for kvinnens skyld, men kvinnen for mannens skyld.
10 This is why the woman ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels.
Derfor bør kvinnen ha et undergivenhets-tegn på sitt hode for englenes skyld.
11 Nevertheless, in the Lord, the woman is not independent from the man, nor is the man independent from the woman.
Dog, i Herren er hverken kvinnen noget fremfor mannen eller mannen noget fremfor kvinnen;
12 For as the woman comes from the man, so does the man come from the woman. And all things come from God.
for likesom kvinnen er av mannen, så er også mannen ved kvinnen, og alt er av Gud.
13 Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
Døm hos eder selv: passer det sig at en kvinne beder til Gud med utildekket hode?
14 Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a disgrace for him?
Lærer ikke endog selve naturen eder at dersom en mann lar håret vokse langt, er det ham til vanære,
15 Does not nature teach you that if a woman has long hair, it is her glory? For her hair has been given to her as a covering.
men dersom en kvinne lar håret vokse langt, er det henne til ære? for det lange hår er gitt henne til slør.
16 But if anyone wants to argue about this, we do not have any other practice, nor do the churches of God.
Men dersom nogen vil være trettekjær, da har ikke vi en sådan skikk, heller ikke Guds menigheter.
17 But in the following instructions, I do not praise you. For when you come together, it is not for the better but for the worse.
Men idet jeg påbyder dette, roser jeg ikke at I kommer sammen, ikke til det bedre, men til det verre.
18 For in the first place, I hear that when you come together in the church, there are divisions among you, and in part I believe it.
For for det første, når I kommer sammen i menighets-samling, hører jeg at det er splid iblandt eder, og for en del tror jeg det;
19 For there must also be factions among you, so that those who are approved may be recognized among you.
for det må være partier iblandt eder, forat de ekte kan bli åpenbare iblandt eder.
20 For when you come together, it is not the Lord's Supper that you eat.
Når I altså kommer sammen, da blir det ikke Herrens nattverd I eter;
21 When you eat, each one eats his own food before the others have their meal. One is hungry, and another becomes drunk.
for idet I eter, tar hver på forhånd sin egen mat, og den ene er hungrig, og den annen er drukken.
22 Do you not have houses to eat and to drink in? Do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What should I say to you? Should I praise you? I will not praise you for this!
Har I da ikke hus til å ete og drikke i? eller forakter I Guds menighet og vanærer dem som intet har? Hvad skal jeg si til eder? skal jeg rose eder? I dette roser jeg eder ikke.
23 For I received from the Lord what I also passed on to you, that the Lord Jesus, on the night when he was betrayed, took bread.
For jeg har mottatt fra Herren dette som jeg også har overgitt eder, at den Herre Jesus i den natt da han blev forrådt, tok et brød,
24 After he had given thanks, he broke it and said, “This is my body, which is for you. Do this to remember me.”
takket og brøt det og sa: Dette er mitt legeme, som er for eder; gjør dette til minne om mig!
25 In the same way he took the cup after supper, and he said, “This cup is the new covenant in my blood. Do this as often as you drink it, to remember me.”
Likeså også kalken efter aftensmåltidet, idet han sa: Denne kalk er den nye pakt i mitt blod; gjør dette, så ofte som I drikker den, til minne om mig!
26 For every time you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
For så ofte som I eter dette brød og drikker denne kalk, forkynner I Herrens død, inntil han kommer.
27 Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner, will be guilty of the body and the blood of the Lord.
Derfor, hver som eter brødet eller drikker Herrens kalk uverdig, han blir skyldig i Herrens legeme og blod.
28 Let a person examine himself first, and in this way let him eat of the bread and drink of the cup.
Men hvert menneske prøve sig selv, og så ete han av brødet og drikke av kalken!
29 For he who eats and drinks without discerning the body, eats and drinks judgment to himself.
for den som eter og drikker, han eter og drikker sig selv til dom dersom han ikke gjør forskjell på Herrens legeme.
30 That is why many among you are weak and ill, and some of you have fallen asleep.
Derfor er det mange skrøpelige og syke iblandt eder, og mange sovner inn.
31 But if we examine ourselves, we will not be judged.
Men dersom vi dømte oss selv, blev vi ikke dømt;
32 But when we are judged by the Lord, we are disciplined, so that we may not be condemned along with the world.
men når vi dømmes, da refses vi av Herren, forat vi ikke skal fordømmes sammen med verden.
33 Therefore, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
Derfor, mine brødre, når I kommer sammen for å ete, da del med hverandre;
34 If anyone is hungry, let him eat at home, so that when you come together it will not be for judgment. And about the other things you wrote, I will give directions when I come.
og hvis nogen hungrer, da ete han hjemme, forat I ikke skal komme sammen til dom! Det annet skal jeg foreskrive når jeg kommer.