< 1 Corinthians 10 >
1 I do not want you to be uninformed, brothers, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea.
Thi jeg vil ikke, Brødre, at I skulle være uvidende om, at vore Fædre vare alle under Skyen og gik alle igennem Havet
2 All were baptized into Moses in the cloud and in the sea,
og bleve alle døbte til Moses i Skyen og i Havet
3 and all ate the same spiritual food.
og spiste alle den samme aandelige Mad
4 All drank the same spiritual drink. For they drank from a spiritual rock that followed them, and that rock was Christ.
og drak alle den samme aandelige Drik; thi de drak af en aandelig Klippe, som fulgte med; men Klippen var Kristus.
5 But God was not well pleased with most of them, and their corpses were scattered about in the wilderness.
Alligevel fandt Gud ikke Behag i de fleste af dem; thi de bleve slagne ned i Ørkenen.
6 Now these things were examples for us, so we would not long for evil things as they did.
Men disse Ting skete som Forbilleder for os, for at vi ikke skulle begære, hvad ondt er, saaledes som hine begærede.
7 Do not be idolaters, as some of them were. This is as it is written, “The people sat down to eat and drink, and rose up to play.”
Bliver ej heller Afgudsdyrkere som nogle af dem, ligesom der er skrevet: „Folket satte sig ned at spise og drikke, og de stode op at lege.”
8 Let us not commit sexual immorality, as many of them did. In one day, twenty-three thousand people died because of it.
Lader os ej heller bedrive Utugt, som nogle af dem bedreve Utugt, og der faldt paa een Dag tre og tyve Tusinde.
9 Neither let us put Christ to the test, as many of them did and were destroyed by snakes.
Lader os ej heller friste Herren, som nogle af dem fristede ham og bleve ødelagte af Slanger.
10 Also do not grumble, as many of them did and were destroyed by an angel of death.
Knurrer ej heller, som nogle af dem knurrede og bleve ødelagte af Ødelæggeren.
11 Now these things happened to them as examples for us. They were written for our instruction—for us on whom the end of the ages has come. (aiōn )
Men dette skete dem forbilledligt, men det blev skrevet til Advarsel for os, til hvem Tidernes Ende er kommen. (aiōn )
12 Therefore let anyone who thinks he stands be careful that he does not fall.
Derfor den, som tykkes at staa, se til, at han ikke falder!
13 No temptation has overtaken you that is not common to all humanity. Instead, God is faithful. He will not let you be tempted beyond your ability. With the temptation he will also provide the way of escape, so that you may be able to endure it.
Der er ikke kommet andre end menneskelige Fristelser over eder, og trofast er Gud, som ikke vil tillade, at I fristes over Evne, men som sammen med Fristelsen vil skabe ogsaa Udgangen af den, for at I maa kunne udholde den.
14 Therefore, my loved ones, run away from idolatry.
Derfor, mine elskede, flyr fra Afgudsdyrkelsen!
15 I speak to you as people who have understanding, so you may judge what I say.
Jeg taler som til forstandige; dømmer selv, hvad jeg siger.
16 The cup of blessing that we bless, is it not a sharing in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a sharing in the body of Christ?
Velsignelsens Kalk, som vi velsigne, er den ikke Samfund med Kristi Blod? det Brød, som vi bryde, er det ikke Samfund med Kristi Legeme?
17 Because there is one loaf of bread, we who are many are one body. We all take of one loaf of bread together.
Fordi der er eet Brød, ere vi mange eet Legeme; thi vi faa alle Del i det ene Brød.
18 Look at the people of Israel. Are not those who eat the sacrifices participants in the altar?
Ser til Israel efter Kødet; have de, som spise Ofrene, ikke Samfund med Alteret?
19 What am I saying then? That an idol is anything? Or that food sacrificed to an idol is anything?
Hvad siger jeg da? At Afgudsofferkød er noget? eller at en Afgud er noget?
20 But I say about the things the Gentile pagans sacrifice, that they offer these things to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons!
Nej! men hvad Hedningerne ofre, ofre de til onde Aander og ikke til Gud; men jeg vil ikke, at I skulle faa Samfund med de onde Aander.
21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot have fellowship at the table of the Lord and the table of demons.
I kunne ikke drikke Herrens Kalk og onde Aanders Kalk; I kunne ikke være delagtige i Herrens Bord og i onde Aanders Bord.
22 Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he is?
Eller skulle vi vække Herrens Nidkærhed? Mon vi ere stærkere end han?
23 “Everything is lawful,” but not everything is beneficial. “Everything is lawful,” but not everything builds people up.
Alt er tilladt, men ikke alt er gavnligt; alt er tilladt, men ikke alt opbygger.
24 No one should seek his own good. Instead, each one should seek the good of his neighbor.
Ingen søge sit eget, men Næstens!
25 You may eat whatever is sold in the market, without questions of conscience.
Alt, hvad der sælges i Slagterbod, spiser det, uden at undersøge noget af Samvittigheds-Hensyn;
26 For “the earth is the Lord's, and the fullness of it.”
thi Herrens er Jorden og dens Fylde.
27 If an unbeliever invites you to eat a meal, and you wish to go, eat whatever is set before you without asking questions of conscience.
Dersom nogen af de vantro indbyder eder, og I ville gaa derhen, da spiser alt det, som sættes for eder, uden at undersøge noget af Samvittigheds-Hensyn.
28 But if someone says to you, “This has been offered in sacrifice,” then do not eat it, both for the sake of the one who informed you, and for the sake of conscience—
Men dersom nogen siger til eder: „Dette er Offerkød,” da lad være at spise for hans Skyld, som gav det til Kende, og for Samvittighedens Skyld.
29 the conscience of the other man, I mean, and not yours. For why should my freedom be judged by another's conscience?
Samvittigheden siger jeg, ikke ens egen, men den andens; thi hvorfor skal min Frihed dømmes af en anden Samvittighed?
30 If I partake of the meal with gratitude, why am I being insulted for that for which I gave thanks?
Dersom jeg nyder det med Taksigelse, hvorfor hører jeg da ilde for det, som jeg takker for?
31 Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
Hvad enten I derfor spise eller drikke, eller hvad I gøre, da gører alt til Guds Ære!
32 Give no offense to Jews or to Greeks, or to the church of God.
Værer uden Anstød baade for Jøder og Grækere og for Guds Menighed,
33 I try to please all people in all things. I do not seek my benefit, but that of the many. I do this so that they may be saved.
ligesom ogsaa jeg i alt stræber at tækkes alle, idet jeg ikke søger, hvad der gavner mig selv, men hvad der gavner de mange, for at de kunne frelses.