< 1 Corinthians 1 >
1 Paul, called by Christ Jesus to be an apostle by the will of God, and Sosthenes our brother,
Paulus, berufener Apostel Jesu Christi durch Gottes Willen, und Sosthenes, der Bruder,
2 to the church of God at Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, who are called to be holy people. We are also writing to all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, their Lord and ours.
an die Gemeinde Gottes, die in Korinth ist, an die Geheiligten in Christus Jesus, an die berufenen Heiligen, samt allen, die den Namen unsres Herrn Jesus Christus anrufen an jedem Ort, bei ihnen und bei uns.
3 May grace and peace be to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unsrem Vater und dem Herrn Jesus Christus!
4 I always give thanks to my God for you because of the grace of God that Christ Jesus gave to you.
Ich danke meinem Gott allezeit eurethalben für die Gnade Gottes, die euch in Christus Jesus gegeben ist,
5 He has made you rich in every way, in all speech and with all knowledge,
daß ihr an allem reich gemacht worden seid in ihm, an aller Lehre und an aller Erkenntnis,
6 just as the testimony about Christ has been confirmed as true among you.
wie denn das Zeugnis von Christus unter euch befestigt worden ist,
7 Therefore you lack no spiritual gift as you eagerly wait for the revelation of our Lord Jesus Christ.
so daß ihr keinen Mangel habt an irgend einer Gnadengabe, während ihr die Offenbarung unsres Herrn Jesus Christus erwartet,
8 He will also strengthen you to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
welcher euch auch bis ans Ende befestigen wird, so daß ihr unverklagbar seid am Tage unsres Herrn Jesus Christus.
9 God is faithful, who called you into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
Treu ist Gott, durch welchen ihr berufen seid zur Gemeinschaft seines Sohnes Jesus Christus unsres Herrn.
10 Now I urge you, brothers, through the name of our Lord Jesus Christ, that you all agree, and that there be no divisions among you. I urge that you be joined together with the same mind and by the same purpose.
Ich ermahne euch aber, ihr Brüder, kraft des Namens unsres Herrn Jesus Christus, daß ihr alle einerlei Rede führet und nicht Spaltungen unter euch sein lasset, sondern zusammenhaltet in derselben Gesinnung und in derselben Meinung.
11 For it has been made clear to me, my brothers, by Chloe's people that there are factions among you.
Mir ist nämlich, meine Brüder, durch die Leute der Chloe bekanntgeworden, daß Zwistigkeiten unter euch sind.
12 I mean this: Each one of you says, “I am with Paul,” or “I am with Apollos,” or “I am with Cephas,” or “I am with Christ.”
Ich rede aber davon, daß unter euch der eine spricht: Ich halte zu Paulus; der andere: Ich zu Apollos; der dritte: Ich zu Kephas; der vierte: Ich zu Christus!
13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized in the name of Paul?
Ist Christus zerteilt? Ist etwa Paulus für euch gekreuzigt worden, oder seid ihr auf des Paulus Namen getauft?
14 I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius.
Ich danke Gott, daß ich niemand von euch getauft habe, außer Krispus und Gajus;
15 This was so that no one would say that you were baptized into my name.
so kann doch niemand sagen, ihr seiet auf meinen Namen getauft!
16 (I also baptized the household of Stephanas. Beyond that, I do not know if I baptized any others.)
Ich habe aber auch das Haus des Stephanas getauft. Sonst weiß ich nicht, ob ich noch jemand getauft habe;
17 For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel. He did not send me to preach with words of human wisdom, so that the cross of Christ should not be emptied of its power.
denn Christus hat mich nicht gesandt zu taufen, sondern das Evangelium zu verkündigen, nicht in Redeweisheit, damit nicht das Kreuz Christi entkräftet werde.
18 For the message about the cross is foolishness to those who are dying. But among those whom God is saving, it is the power of God.
Denn das Wort vom Kreuz ist eine Torheit denen, die verloren gehen; uns aber, die wir gerettet werden, ist es eine Gotteskraft,
19 For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise. I will frustrate the understanding of the intelligent.”
denn es steht geschrieben: «Ich will zunichte machen die Weisheit der Weisen, und den Verstand der Verständigen will ich verwerfen.»
20 Where is the wise person? Where is the scholar? Where is the debater of this world? Has not God turned the wisdom of the world into foolishness? (aiōn )
Wo ist der Weise, wo der Schriftgelehrte, wo der Disputiergeist dieser Welt? Hat nicht Gott die Weisheit dieser Welt zur Torheit gemacht? (aiōn )
21 Since the world in its wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of preaching to save those who believe.
Denn weil die Welt durch ihre Weisheit Gott in seiner Weisheit nicht erkannte, gefiel es Gott, durch die Torheit der Predigt diejenigen zu retten, welche glauben.
22 For Jews ask for miraculous signs and Greeks seek wisdom.
Während nämlich die Juden Zeichen fordern und die Griechen Weisheit verlangen,
23 But we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Greeks.
predigen wir Christus den Gekreuzigten, den Juden ein Ärgernis, den Griechen eine Torheit;
24 But to those whom God has called, both Jews and Greeks, we preach Christ as the power and the wisdom of God.
jenen, den Berufenen aber, sowohl Juden als Griechen, [predigen wir] Christus, Gottes Kraft und Gottes Weisheit.
25 For the foolishness of God is wiser than people, and the weakness of God is stronger than people.
Denn Gottes «Torheit» ist weiser als die Menschen sind, und Gottes «Schwachheit» ist stärker als die Menschen sind.
26 Look at your calling, brothers. Not many of you were wise by human standards. Not many of you were powerful. Not many of you were of noble birth.
Sehet doch eure Berufung an, ihr Brüder! Da sind nicht viele Weise nach dem Fleisch, nicht viele Mächtige, nicht viel Adelige;
27 But God chose the foolish things of the world to shame the wise. God chose what is weak in the world to shame what is strong.
sondern das Törichte der Welt hat Gott auserwählt, um die Weisen zuschanden zu machen, und das Schwache der Welt hat Gott erwählt, um das Starke zuschanden zu machen,
28 God chose what is low and despised in the world. He even chose things that are regarded as nothing, to bring to nothing things that are held as valuable.
und das Unedle der Welt und das Verachtete hat Gott erwählt und das, was nichts ist, damit er zunichte mache, was etwas ist;
29 He did this so that no one would have a reason to boast before him.
auf daß sich vor Gott kein Fleisch rühme.
30 Because of what God did, now you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God. He became our righteousness, holiness, and redemption.
Durch ihn aber seid ihr in Christus Jesus, welcher uns von Gott gemacht worden ist zur Weisheit, zur Gerechtigkeit, zur Heiligung und zur Erlösung,
31 As a result, as scripture says, “Let the one who boasts, boast in the Lord.”
auf daß, wie geschrieben steht: «Wer sich rühmt, der rühme sich im Herrn!»