< 1 Chronicles 9 >
1 So all Israel was recorded in genealogies. They were recorded in the book of the kings of Israel. As for Judah, they were carried away in exile to Babylon because of their sin.
全以色列都統計了,且記載在以色列列王實錄上。[充軍後耶路撒冷的居民]猶大人因犯罪作惡被擄往巴比倫去。
2 The first to resettle in their cities were some Israelites, priests, Levites, and temple servants.
最初回來住在自己城內復業的,是以色列人、司祭、肋未人和獻身者。
3 Some descendants of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh lived in Jerusalem.
遷回耶路撒冷的,有猶大、本雅明、厄弗辣因和默納協的子孫。
4 The settlers included Uthai son of Ammihud son of Omri son of Imri son of Bani, one of the descendants of Perez son of Judah.
猶大的子孫中有:阿米胡得的兒子烏泰;阿米胡得是敖默黎的兒子,敖默黎是依默黎的兒子,依默黎是巴尼的兒子,巴尼是猶大的兒子培勒茲的兒子。
5 Among the Shelanites were Asaiah the firstborn and his sons.
舍拉人中,有長子阿撒雅和他的兒子們;
6 Among the descendants of Zerah was Jeuel. Their descendants numbered 690.
則辣黑的子孫中,有耶烏耳。他們同族兄弟共計六百九十人。
7 Among the descendants of Benjamin were Sallu son of Meshullam son of Hodaviah son of Hassenuah.
本雅明的子孫中,有默叔藍的兒子撒路;默叔藍是曷狄雅的兒子,曷狄雅是哈斯奴阿的兒子。
8 There were also Ibneiah son of Jeroham; Elah son of Uzzi son of Mikri; and Meshullam son of Shephatiah son of Reuel son of Ibnijah.
此外,尚有耶路罕的兒子依貝乃雅,烏齊的兒子厄拉;烏齊是米革黎的兒子;又有舍法提雅的兒子默叔藍,舍法提雅是勒烏耳的兒子,勒烏耳是依貝尼雅的兒子。
9 Their relatives written in the genealogical lists numbered 956. All these men were heads of fathers' houses for their fathers' houses.
按家系他們同族兄弟,共計九百五十六人:這些人都是各家族的族長。
10 The priests were Jedaiah, Jehoiarib, and Jakin.
司祭中,有耶達雅、約雅黎布、雅津,
11 There was also Azariah son of Hilkiah son of Meshullam son of Zadok son of Meraioth son of Ahitub, the one in charge of the house of God.
和希耳克雅的兒子阿匝黎雅;希耳克雅是默叔藍的兒子,默叔藍是匝多克的兒子、匝多克是默辣約特的兒子,默辣約特是阿希突布的兒子,阿希突布是天主聖殿之長。
12 There was Adaiah son of Jeroham son of Pashhur son of Malkijah. There was also Maasai son of Adiel son of Jahzerah son of Meshullam son of Meshillemith son of Immer.
此外,有耶洛罕的兒子阿達雅;耶洛罕是帕市胡爾的兒子,帕市胡爾是瑪耳基雅的兒子;還有阿狄耳的兒子瑪賽;阿狄耳是雅赫則辣的兒子,雅赫則辣是默叔藍的兒子,默叔藍是默史肋米特的兒子,默史肋米特是依默爾的兒子;
13 Their relatives, who were leaders for their fathers' houses, numbered 1,760. They were very capable men in the work in the house of God.
連他們同族的兄弟,家族的族長,共計一千七百六十人,為天主聖殿服務,都是有本領的人。
14 Among the Levites, there was Shemaiah son of Hasshub son of Azrikam son of Hashabiah, among the descendants of Merari.
肋未人中,有哈叔布的兒子舍瑪雅;哈叔布是阿次黎岡的兒子,阿次黎岡是哈沙彼雅的兒子:以上默辣黎的子孫。
15 There were also Bakbakkar, Heresh, Galal, and Mattaniah son of Mika son of Zikri son of Asaph.
還有巴刻巴卡、赫勒士、加拉耳和米加的兒子瑪塔尼雅;米加是齊革黎的兒子,齊革黎是阿撒夫的兒子;
16 There were also Obadiah son of Shemaiah son of Galal son of Jeduthun; and Berekiah son of Asa son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
還有舍瑪雅的兒子敖巴狄雅;舍瑪雅是加拉耳的兒子,加拉耳是耶杜通的兒子;還有阿撒的兒子貝勒基雅;阿撒是厄耳卡納的兒子;厄耳卡納居住在乃托法人的村莊內。
17 The doorkeepers were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their descendants. Shallum was their leader.
守門者中,有沙隆、阿谷布、塔耳孟和阿希曼;他們的兄弟沙隆為首,
18 Previously they stood guard at the king's gate on the east side for the camp of Levi's descendants.
直到現今他們看守東面的王門;他們曾作過肋未營內的守門者。
19 Shallum son of Kore son of Ebiasaph, son of Korah, and his relatives from the house of his father, the Korahites, were in charge of the work of the guard service. They guarded the door to the tent, as their ancestors had guarded the camp of Yahweh, and they also had guarded the entrance.
沙隆是科勒的兒子,科勒是阿彼雅撒夫的兒子,阿彼雅撒夫是科辣黑的兒子;他家族內的兄弟科辣黑人擔任敬禮的工作,看守會幕的門檻;他們的祖先曾在上主的軍營中防守營門。
20 Phinehas son of Eleazar had been in charge of them in the past, and Yahweh had been with him.
厄肋阿匝爾的兒子丕乃哈斯曾作過他們的首領。─願天主與他們同在!
21 Zechariah son of Meshelemiah was guard of the entrance to the temple, the “tent of meeting.”
默舍肋米雅的兒子則加黎雅曾看守會幕的大門。
22 All those who were chosen as gatekeepers at the entrances numbered 212. Their names were recorded in the people's records in their villages. David and Samuel the seer had placed them into their positions of trust.
被選看守門檻的,共計二百一十二人。他們曾在本村莊內登過記,達味和先見者撒慕爾給他們派定了這職務。
23 So they and their children guarded the gates of the house of Yahweh, the tabernacle.
他們和自己的子孫在天主的聖殿,即會幕門口任守衛之職,
24 The gatekeepers were posted on all four sides, toward the east, west, north, and south.
守衛東西南北四方的大門。
25 Their brothers, who lived in their villages, came in for seven-day rotations, in turn.
在村莊住的同族兄弟,每七天應依時來同他們換班,
26 But the four leaders of the gatekeepers, who were Levites, were assigned to guard the rooms and storerooms in the house of God.
因為四位守門之長是肋未人,應常值班看守天主聖殿的廂房和庫房。
27 They would spend the night in their posts all around the house of God, for they were responsible for guarding it. They would open it each morning.
所以應在天主聖殿的四周過夜,因為他們有守護和每晨開門的職責。
28 Some of them were in charge of the temple's equipment; they counted the articles when they were brought in and when they were taken out.
他們中有些人照著行禮的器皿,依數取出,原數送回;
29 Some of them also were assigned to take care of the holy things, the equipment, and the supplies, including the fine flour, the wine, the oil, the frankincense, and the spices.
有些人照管用具,即聖所內的一切用具,以及麵粉、酒、油、乳香和香料;
30 Some of the priests' sons mixed the spices.
但用香料配製香液是司祭子孫的職務。
31 Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, was in charge of preparing bread for the offerings.
肋未人瑪提提雅,科辣黑族人沙隆的長子,負責照管烤餅的事。
32 Some of their brothers, descendants of the Kohathites, were in charge of the bread of the presence, to prepare it every Sabbath.
他們的兄弟刻哈特的子孫,每安息日照料備製供餅的事。
33 The singers and heads of the Levites' fathers' houses lived in rooms at the sanctuary when they were free from work, because they had to carry out their assigned tasks day and night.
這些是歌詠員......肋未家族的族長,住在廂房內,不做別的事,只日夜執行自己的職務。
34 These were leaders of fathers' houses among the Levites, as listed in their genealogical records, chief men. They lived in Jerusalem.
以上是肋未家族按家系,在耶路撒冷的族長。[撒烏耳的祖先和後裔]
35 The father of Gibeon, Jeiel, whose wife's name was Maakah, lived in Gibeon.
住在基貝紅的,有基貝紅的父親耶依耳,他的妻子名叫瑪阿加。
36 His firstborn son was Abdon, then his sons Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
他的長子阿貝冬、其次是族爾,克士、巴耳、乃爾、納達布、
37 Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth.
革多爾、阿希約、則加黎雅和米刻羅特。
38 Mikloth was the father of Shimeam. They also lived near their brothers in Jerusalem.
米刻羅特生史曼;他們兄弟彼此為鄰,住在耶路撒冷。
39 Ner was the father of Kish. Kish was the father of Saul. Saul was the father of Jonathan, Malki-Shua, Abinadab, and Esh-Baal.
乃爾生克士,克士生撒烏耳,撒烏耳生約納堂、瑪耳基叔亞、阿彼納達布和依市巴耳。
40 The son of Jonathan was Merib-Baal. Merib-Baal was the father of Micah.
約納堂的兒子:默黎巴耳;默黎巴耳生米加、
41 The sons of Micah were Pithon, Melek, Tahrea, and Ahaz.
米加的兒子:丕東、默肋客、塔勒亞和阿哈茲。
42 Ahaz was the father of Jadah. Jadah was the father of Alemeth, Azmaveth, and Zimri. Zimri was the father of Moza.
阿哈茲生約阿達,約阿達生阿肋默特、阿次瑪委特和齊默黎;齊默黎生摩匝,
43 Moza was the father of Binea. Binea was the father of Rephaiah. Rephaiah was the father of Eleasah. Eleasah was the father of Azel.
摩匝生彼納;彼納的兒子勒法雅,勒法雅的兒子厄拉撒,厄拉撒的兒子阿責耳;
44 Azel's six sons were Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan. These were Azel's sons.
阿責耳有六個兒子,他們的名字是:阿次黎岡、波革魯、依市瑪耳、沙黎雅、敖巴狄雅和哈南:以上是阿責耳的兒子。