< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
Na Lewi mmammarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
2 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Na Kohat asefoɔ nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
3 The children of Amram were Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmammarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasa ne Itamar.
4 Eleazar became the father of Phinehas, and Phinehas became the father of Abishua.
Eleasa woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
5 Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi.
Abisua woo Buki, na Buki woo Usi,
6 Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth.
Usi woo Serahia, Serahia woo Meraiot,
7 Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub.
Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub,
8 Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz.
Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas,
9 Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan.
Ahimaas woo Asaria, Asaria woo Yohanan,
10 Johanan became the father of Azariah, who served in the temple that Solomon built in Jerusalem.
Yohanan woo Asaria, a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
11 Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub.
Asaria woo Amaria, Amaria woo Ahitub,
12 Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum.
Ahitub woo Sadok, Sadok woo Salum,
13 Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah.
Salum woo Hilkia, Hilkia woo Asaria.
14 Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jozadak.
Asaria woo Seraia, Seraia woo Yehosadak.
15 Jozadak went into captivity when Yahweh exiled Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
Wɔtwaa Yehosadak asuo ɛberɛ a Awurade de Yudafoɔ ne Yerusalemfoɔ kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
16 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
Na Lewi mmammarima din de: Gersom, Kohat ne Merari.
17 The sons of Gershon were Libni and Shimei.
Na Libni ne Simei ka Gerson asefoɔ ho.
18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefoɔ no ho.
19 The sons of Merari were Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers.
Na Mahli ne Musi ka Merari asefoɔ no ho. Yeinom ne Lewifoɔ mmusua sɛdeɛ wɔn mpanimfoɔ nnidisoɔ teɛ.
20 The descendants of Gershon: His son was Libni. Libni's son was Jahath. His son was Zimmah.
Na Gerson asefoɔ yɛ: Libni, Yahat, Sima,
21 His son was Joah. His son was Iddo. His son was Zerah. His son was Jeatherai.
Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
22 The descendants of Kohath: His son was Amminadab. His son was Korah. His son was Assir.
Na Kohat asefoɔ ne Aminadab, Kora, Asir,
23 His son was Elkanah. His son was Ebiasaph. His son was Assir.
Elkana, Ebiasaf, Asir,
24 His son was Tahath. His son was Uriel. His son was Uzziah. His son was Shaul.
Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
25 The sons of Elkanah were Amasai, Ahimoth,
Na Elkana asefoɔ ne: Amasai, Ahimot,
26 And a son named Elkanah; Zophai his son, Nahath his son,
Sofai, Nahat,
27 Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
28 The sons of Samuel were the firstborn, Joel, and Abijah, the second-born.
Na Samuel mmammarima din ne: Yoɛl a ɔyɛ ɔpanin ne Abiya a ɔtɔ so mmienu no.
29 The son of Merari was Mahli. His son was Libni. His son was Shimei. His son was Uzzah.
Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
30 His son was Shimea. His son was Haggiah. His son was Asaiah.
Simea, Hagia ne Asaia.
31 These are the names of the men whom David put in charge of music in the house of Yahweh, after the ark came to rest there.
Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi soɔ yi dii Awurade fie nnwom anim, ɛberɛ a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
32 They served by singing before the tabernacle, the tent of meeting, until Solomon had built the house of Yahweh in Jerusalem. They fulfilled their duties according to the instructions given to them.
Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan no mu hɔ, kɔsii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
33 These were those who served with their sons. From the clans of the Kohathites came Heman the musician. Here were his ancestors, going back in time: Heman was the son of Joel. Joel was the son of Samuel.
Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma somm wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefoɔ no, na ɔfiri Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusuadua ana firi Yoɛl, Samuel,
34 Samuel was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Jeroham. Jeroham was the son of Eliel. Eliel was the son of Toah.
Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
35 Toah was the son of Zuph. Zuph was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Mahath. Mahath was the son of Amasai. Amasai was son of Elkanah.
Suf, Elkana, Mahat, Amasai,
36 Amasai was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Joel. Joel was the son of Azariah. Azariah was the son of Zephaniah.
Elkana, Yoɛl, Asaria, Sefania,
37 Zephaniah was the son of Tahath. Tahath was the son of Assir. Assir was the son of Ebiasaph. Ebiasaph was the son of Korah.
Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
38 Korah was the son of Izhar. Izhar was the son of Kohath. Kohath was the son of Levi. Levi was the son of Israel.
Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase;
39 Heman's colleague was Asaph, who stood at his right hand. Asaph was the son of Berekiah. Berekiah was the son of Shimea.
Herman abadiakyire a ɔdi ɛkan no din de Asaf, a na ɔfiri Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusuadua ana firi Berekia, Simea,
40 Shimea was the son of Michael. Michael was the son of Baaseiah. Baaseiah was the son of Malkijah.
Mikael, Baaseia, Malkia,
41 Malkijah was the son of Ethni. Ethni was the son of Zerah. Zerah was the son of Adaiah.
Etni, Serah, Adaia,
42 Adaiah was the son of Ethan. Ethan was the son of Zimmah. Zimmah was the son of Shimei.
Etan, Sima, Simei,
43 Shimei was the son of Jahath. Jahath was the son of Gershon. Gershon was the son of Levi.
Yahat, Gersom ne Lewi ase.
44 At Heman's left hand were his colleagues the sons of Merari. They included Ethan son of Kishi. Kishi was the son of Abdi. Abdi was the son of Malluk.
Herman abadiakyire a ɔtɔ so mmienu no din de Etan, a na ɔfiri Merari abusua mu. Wɔto Etan abusuadua ana firi Kisi, Abdi, Maluk,
45 Malluk was the son of Hashabiah. Hashabiah was the son of Amaziah. Amaziah was the son of Hilkiah.
Hasabia, Amasia, Hilkia,
46 Hilkiah was the son of Amzi. Amzi was the son of Bani. Bani was the son of Shemer.
Amsi, Bani, Semer,
47 Shemer was the son of Mahli. Mahli was the son of Mushi. Mushi was the son of Merari. Merari was the son of Levi.
Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
48 Their associates, the Levites, were assigned to do all the work for the tabernacle, the house of God.
Na wɔn abusuafoɔ a wɔyɛ Lewifoɔ no nso, wɔmaa wɔn dwuma ahodoɔ bi dii wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan a ɛyɛ Onyankopɔn fie no mu.
49 Aaron and his sons made the offerings on the altar for burnt offerings; and the offering on the incense altar for all the work on the most holy place. These offerings made atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Aaron ne nʼasefoɔ nko na wɔsom sɛ asɔfoɔ. Na wɔde afɔrebɔdeɛ gu ɔhyeɛ afɔrebukyia ne ohwam afɔrebukyia so, na wɔdi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn ɔsomfoɔ Mose de maa wɔn no so yɛɛ mpatadeɛ maa Israel.
50 Aaron's descendants are reckoned as follows: Aaron's son was Eleazar. Eleazar's son was Phinehas. Phinehas's son was Abishua.
Na Aaron asefoɔ yɛ: Eleasa, Pinehas, Abisua,
51 Abishua's son was Bukki. Bukki's son was Uzzi. Uzzi's son was Zerahiah.
Buki, Usi, Serahia,
52 Zerahiah's son was Meraioth. Meraioth's son was Amariah. Amariah's son was Ahitub.
Meraiot, Amaria, Ahitub,
53 Ahitub's son was Zadok. Zadok's son was Ahimaaz.
Sadok ne Ahimaas.
54 These are the locations where Aaron's descendants were assigned to live, that is, for the descendants of Aaron who were from the clans of the Kohathites (the first lot was theirs).
Yei ne abakɔsɛm a ɛfa nkuro ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefoɔ a wɔfiri Kohat abusua mu no.
55 To them they gave Hebron in the land of Judah and its pasturelands,
Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
56 but the fields of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.
Nanso, kuro no ho mfuo ne ɛho nkuraa no deɛ, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
57 To the descendants of Aaron they gave: Hebron (a city of refuge), and Libnah with its pasturelands, Jattir, Eshtemoa with its pasturelands,
Enti, saa nkuro yi a mmoa adidibea atwa ebiara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefoɔ: Hebron a ɛyɛ dwanekɔbea kuro, Libna, Yatir, Estemoa,
58 Hilen with its pasturelands, and Debir with its pasturelands.
Hilen, Debir,
59 They also gave to the descendants of Aaron: Ashan with its pasturelands, Juttah, and Beth Shemesh with its pasturelands;
Asan, Yuta ne Bet-Semes.
60 and from the tribe of Benjamin they were given Geba with its pasturelands, Alemeth with its pasturelands, and Anathoth with its pasturelands. All their cities numbered thirteen. These towns were distributed among the clans of the Kohathite, thirteen in all.
Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot firii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti, nkurotoɔ dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefoɔ.
61 To the rest of clans of the Kohathites were allotted ten cities from the half tribe of Manasseh.
Na Kohat asefoɔ a wɔkaeɛ no nso, wɔnyaa nkurotoɔ edu a wɔnam ntontobɔ kronkron so firii Manase abusua fa no asase so.
62 To Gershon's descendants in their various clans were given thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half tribe of Manasseh in Bashan.
Gerson asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurotoɔ dumiɛnsa firii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wɔnyaa bi nso firii Basan pɔ mu a ɛyɛ Manase dea, a ɛwɔ Yordan apueeɛ fam no.
63 To Merari's descendants they gave twelve cities, clan by clan, from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
Merari asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurotoɔ dumienu firii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
64 So the people of Israel gave these cities with their pasturelands to the Levites.
Enti, Israelfoɔ de saa nkuro yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifoɔ.
65 They assigned by lot the towns mentioned earlier from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkuro a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so maeɛ sɛdeɛ wɔaka dada no.
66 Some of the clans of the Kohathites were given cities from the territory of the tribe of Ephraim.
Saa nkurotoɔ yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefoɔ nya firii Efraim asase so:
67 They gave them: Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
Sekem a ɛyɛ dwanekɔbea kuro a ɛwɔ Efraim bepɔ asase no so, Geser,
68 Jokmeam with its pasturelands, Beth Horon with its pasturelands,
Yokmeam, Bet-Horon,
69 Aijalon with its pasturelands, and Gath Rimmon with its pasturelands.
Ayalon ne Gat-Rimon.
70 The half tribe of Manasseh gave the Kohathites Aner with its pasturelands and Bileam with its pasturelands. These became the possessions of the rest of the Kohathite clans.
Kohat asefoɔ nkaeɛ no, wɔde saa nkurotoɔ a ɛfiri Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
71 To Gershon's descendants out of the clans of the half tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan with its pasturelands and Ashtaroth with its pasturelands.
Gerson asefoɔ nyaa kuro a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no firii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
72 The tribe of Issachar gave to Gershon's descendants Kedesh with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
73 Ramoth with its pasturelands, and Anem with its pasturelands.
Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
74 Issachar received from the tribe of Asher: Mashal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
Aser asase so, wɔnyaa Masal, Abdon,
75 Hukok with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands.
Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
76 They received from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasturelands, Hammon with its pasturelands, and Kiriathaim with its pasturelands.
Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
77 The rest of Merari's descendants received from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah, and Rimmono with its pasturelands and Tabor with its pasturelands;
Merari asefoɔ nkaeɛ no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkuro firi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka ebiara ho.
78 and from the tribe of Reuben, across the Jordan on the east side of Jericho, they received Bezer in the desert, Jahzah,
Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apueeɛ fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wɔnyaa Beser a ɛyɛ anweatam kuro, Yahas,
79 Kedemoth and its pasturelands, and Mephaath and its pasturelands.
Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
80 The Levites received from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasturelands, Mahanaim with its pasturelands,
Na Gad asase so nso, wɔnyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
81 Heshbon with its pasturelands, and Jazer with its pasturelands.
Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka ebiara ho.