< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
OS filhos de Levi foram: Gerson, Kohath, e Merari.
2 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
3 The children of Amram were Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
E os filhos d'Amram: Aarão, e Moysés, e Miriam: e os filhos d'Aarão: Nadab, e Abihu, e Eleazar, e Ithamar.
4 Eleazar became the father of Phinehas, and Phinehas became the father of Abishua.
E Eleazar gerou a Phineas, e Phineas gerou a Abisua,
5 Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi.
E Abisua gerou a Bukki, e Bukki gerou a Uzzi,
6 Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth.
E Uzzi gerou a Zerahias, e Zerahias gerou a Meraioth,
7 Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub.
E Meraioth gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
8 Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz.
E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Ahimaas,
9 Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan.
E Ahimaas gerou a Azarias, e Azarias gerou a Johanan,
10 Johanan became the father of Azariah, who served in the temple that Solomon built in Jerusalem.
E Johanan gerou a Azarias: este é o que administrou o sacerdocio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalem.
11 Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub.
E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
12 Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum.
E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Sallum,
13 Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah.
E Sallum gerou a Hilkias, e Hilkias gerou a Azarias,
14 Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jozadak.
E Azarias gerou a Seraias, e Seraias gerou a Josadak,
15 Jozadak went into captivity when Yahweh exiled Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
E Josadak foi levado captivo quando o Senhor levou presos a Judah e a Jerusalem pela mão de Nabucodonozor.
16 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
Os filhos de Levi foram pois Gersom, Kohath, e Merari.
17 The sons of Gershon were Libni and Shimei.
E estes são os nomes dos filhos de Gersom: Libni e Simei.
18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
19 The sons of Merari were Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers.
Os filhos de Merari: Maheli e Musi: estas são as familias dos levitas, segundo seus paes.
20 The descendants of Gershon: His son was Libni. Libni's son was Jahath. His son was Zimmah.
De Gersom: Libni, seu filho, Jahath, seu filho, Zimma, seu filho,
21 His son was Joah. His son was Iddo. His son was Zerah. His son was Jeatherai.
Joah, seu filho, Iddo, seu filho, Zerah, seu filho, Jeaterai, seu filho.
22 The descendants of Kohath: His son was Amminadab. His son was Korah. His son was Assir.
Os filhos de Kohath foram: Amminadab, seu filho, Korah, seu filho, Assir, seu filho,
23 His son was Elkanah. His son was Ebiasaph. His son was Assir.
Elkana, seu filho, Ebiasaph, seu filho, Assir, seu filho,
24 His son was Tahath. His son was Uriel. His son was Uzziah. His son was Shaul.
Tahath, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
25 The sons of Elkanah were Amasai, Ahimoth,
E os filhos d'Elkana: Amasai e Ahimoth.
26 And a son named Elkanah; Zophai his son, Nahath his son,
Quanto a Elkana: os filhos d'Elkana foram Zophai, seu filho, e seu filho Nahath,
27 Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
Seu filho Eliab, seu filho Jeroham, seu filho Elkana.
28 The sons of Samuel were the firstborn, Joel, and Abijah, the second-born.
E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogenito, e o segundo Abias.
29 The son of Merari was Mahli. His son was Libni. His son was Shimei. His son was Uzzah.
Os filhos de Merari: Maheli, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzza,
30 His son was Shimea. His son was Haggiah. His son was Asaiah.
Seu filho Simea, seu filho Haggias, seu filho Asaias.
31 These are the names of the men whom David put in charge of music in the house of Yahweh, after the ark came to rest there.
Estes são pois os que David constituiu para o officio do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 They served by singing before the tabernacle, the tent of meeting, until Solomon had built the house of Yahweh in Jerusalem. They fulfilled their duties according to the instructions given to them.
E ministravam diante do tabernaculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalem: e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministerio.
33 These were those who served with their sons. From the clans of the Kohathites came Heman the musician. Here were his ancestors, going back in time: Heman was the son of Joel. Joel was the son of Samuel.
Estes são pois os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos kohathitas, Heman, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Samuel was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Jeroham. Jeroham was the son of Eliel. Eliel was the son of Toah.
Filho d'Elkana, filho de Jeroham, filho d'Eliel, filho de Toa,
35 Toah was the son of Zuph. Zuph was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Mahath. Mahath was the son of Amasai. Amasai was son of Elkanah.
Filho de Zuph, filho d'Elkana, filho de Mahath, filho de Amasai,
36 Amasai was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Joel. Joel was the son of Azariah. Azariah was the son of Zephaniah.
Filho d'Elkana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Zephanias,
37 Zephaniah was the son of Tahath. Tahath was the son of Assir. Assir was the son of Ebiasaph. Ebiasaph was the son of Korah.
Filho de Tahat, filho d'Assir, filho d'Ebiasaph, filho de Korah,
38 Korah was the son of Izhar. Izhar was the son of Kohath. Kohath was the son of Levi. Levi was the son of Israel.
Filho de Ishar, filho de Kohat, filho de Levi, filho d'Israel.
39 Heman's colleague was Asaph, who stood at his right hand. Asaph was the son of Berekiah. Berekiah was the son of Shimea.
E seu irmão Asaph estava á sua direita: e era Asaph filho de Berequias, filho de Simea,
40 Shimea was the son of Michael. Michael was the son of Baaseiah. Baaseiah was the son of Malkijah.
Filho de Michael, filho de Baeseias, filho de Malchias,
41 Malkijah was the son of Ethni. Ethni was the son of Zerah. Zerah was the son of Adaiah.
Filho d'Ethni, filho de Zerah, filho de Adaias,
42 Adaiah was the son of Ethan. Ethan was the son of Zimmah. Zimmah was the son of Shimei.
Filho d'Ethan, filho de Zimma, filho de Simei.
43 Shimei was the son of Jahath. Jahath was the son of Gershon. Gershon was the son of Levi.
Filho de Jahath, filho de Gersom, filho de Levi.
44 At Heman's left hand were his colleagues the sons of Merari. They included Ethan son of Kishi. Kishi was the son of Abdi. Abdi was the son of Malluk.
E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam á esquerda; a saber: Ethan, filho de Kisi, filho de Abdi, filho de Malluch,
45 Malluk was the son of Hashabiah. Hashabiah was the son of Amaziah. Amaziah was the son of Hilkiah.
Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilkias,
46 Hilkiah was the son of Amzi. Amzi was the son of Bani. Bani was the son of Shemer.
Filho d'Amsi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Shemer was the son of Mahli. Mahli was the son of Mushi. Mushi was the son of Merari. Merari was the son of Levi.
Filho de Maheli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Their associates, the Levites, were assigned to do all the work for the tabernacle, the house of God.
E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministerio do tabernaculo da casa de Deus.
49 Aaron and his sons made the offerings on the altar for burnt offerings; and the offering on the incense altar for all the work on the most holy place. These offerings made atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
E Aarão e seus filhos offereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por toda a obra do logar sanctissimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moysés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Aaron's descendants are reckoned as follows: Aaron's son was Eleazar. Eleazar's son was Phinehas. Phinehas's son was Abishua.
E estes foram os filhos de Aarão: seu filho Eleazar, seu filho Phinéas, seu filho Abisua,
51 Abishua's son was Bukki. Bukki's son was Uzzi. Uzzi's son was Zerahiah.
Seu filho Bukki, seu filho Uzzi, seu filho Serahias,
52 Zerahiah's son was Meraioth. Meraioth's son was Amariah. Amariah's son was Ahitub.
Seu filho Meraioth, seu filho Amarias, seu filho Ahitub,
53 Ahitub's son was Zadok. Zadok's son was Ahimaaz.
Seu filho Zadok, seu filho Ahimaas.
54 These are the locations where Aaron's descendants were assigned to live, that is, for the descendants of Aaron who were from the clans of the Kohathites (the first lot was theirs).
E estas foram as suas habitações, segundo os seus castellos, no seu termo, a saber: dos filhos d'Aarão, da familia dos kohathitas, porque n'elles caiu a sorte.
55 To them they gave Hebron in the land of Judah and its pasturelands,
Deram-lhes pois a Hebron, na terra de Judah, e os seus arrabaldes que a rodeiam.
56 but the fields of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.
Porém o territorio da cidade e as suas aldeias deram a Caleb, filho de Jefoné.
57 To the descendants of Aaron they gave: Hebron (a city of refuge), and Libnah with its pasturelands, Jattir, Eshtemoa with its pasturelands,
E aos filhos d'Aarão deram as cidades de refugio: Hebron, e Libna e os seus arrabaldes, e Jattir, e Esthemo e os seus arrabaldes,
58 Hilen with its pasturelands, and Debir with its pasturelands.
E Hilen e os seus arrabaldes, e Debir e os seus arrabaldes,
59 They also gave to the descendants of Aaron: Ashan with its pasturelands, Juttah, and Beth Shemesh with its pasturelands;
E Asan e os seus arrabaldes, e Beth-semes e os seus arrabaldes.
60 and from the tribe of Benjamin they were given Geba with its pasturelands, Alemeth with its pasturelands, and Anathoth with its pasturelands. All their cities numbered thirteen. These towns were distributed among the clans of the Kohathite, thirteen in all.
E da tribu de Benjamin, Geba e os seus arrabaldes, e Allemeth e os seus arrabaldes, e Anathoth e os seus arrabaldes: todas as suas cidades, pelas suas familias, foram treze cidades.
61 To the rest of clans of the Kohathites were allotted ten cities from the half tribe of Manasseh.
Mas os filhos de Kohath, que restaram da familia da tribu, da meia tribu, de meio Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
62 To Gershon's descendants in their various clans were given thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half tribe of Manasseh in Bashan.
E os filhos de Gersom, segundo as suas familias, da tribu de Issacar, e da tribu de Aser, e da tribu de Naphtali, e da tribu de Manassés, em Basan, tiveram treze cidades.
63 To Merari's descendants they gave twelve cities, clan by clan, from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
Os filhos de Merari, segundo as suas familias, da tribu de Ruben, e da tribu de Gad, e da tribu de Zebulon, por sorte, tiveram doze cidades.
64 So the people of Israel gave these cities with their pasturelands to the Levites.
Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 They assigned by lot the towns mentioned earlier from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribu dos filhos de Judah, da tribu dos filhos de Simeão, e da tribu dos filhos de Benjamin, ás quaes deram os seus nomes.
66 Some of the clans of the Kohathites were given cities from the territory of the tribe of Ephraim.
E quanto ao mais das familias dos filhos de Kohath, as cidades do seu termo se lhes deram da tribu de Ephraim.
67 They gave them: Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
Porque lhes deram as cidades de refugio, Sichem e os seus arrabaldes, nas montanhas de Ephraim, como tambem Gezer e os seus arrabaldes.
68 Jokmeam with its pasturelands, Beth Horon with its pasturelands,
E Jokmeam e os seus arrabaldes, e Beth-horon e os seus arrabaldes,
69 Aijalon with its pasturelands, and Gath Rimmon with its pasturelands.
E Aijalon e os seus arrabaldes, e Gath-rimmon e os seus arrabaldes.
70 The half tribe of Manasseh gave the Kohathites Aner with its pasturelands and Bileam with its pasturelands. These became the possessions of the rest of the Kohathite clans.
E da meia tribu de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileam e os seus arrabaldes: estas cidades tiveram os que ficaram da familia dos filhos de Kohath.
71 To Gershon's descendants out of the clans of the half tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan with its pasturelands and Ashtaroth with its pasturelands.
Os filhos de Gersom, da familia da meia tribu de Manassés, tiveram a Golan, em Basan, e os seus arrabaldes, e Astharoth e os seus arrabaldes.
72 The tribe of Issachar gave to Gershon's descendants Kedesh with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
E da tribu de Issacar, Kedes e os seus arrabaldes, e Dobrath e os seus arrabaldes,
73 Ramoth with its pasturelands, and Anem with its pasturelands.
E Ramoth e os seus arrabaldes, e Anem e os seus arrabaldes.
74 Issachar received from the tribe of Asher: Mashal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
E da tribu de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdon e os seus arrabaldes,
75 Hukok with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands.
E Hukok e os seus arrabaldes, e Rehob e os seus arrabaldes.
76 They received from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasturelands, Hammon with its pasturelands, and Kiriathaim with its pasturelands.
E da tribu de Naphtali, Kedes, em Galilea, e os seus arrabaldes, e Hammon e os seus arrabaldes, e Kiriathaim e os seus arrabaldes.
77 The rest of Merari's descendants received from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah, and Rimmono with its pasturelands and Tabor with its pasturelands;
Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribu de Zabulon, tiveram a Rimmon e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
78 and from the tribe of Reuben, across the Jordan on the east side of Jericho, they received Bezer in the desert, Jahzah,
E d'além do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente de Jordão, da tribu de Ruben, a Beser, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jassa e os seus arrabaldes,
79 Kedemoth and its pasturelands, and Mephaath and its pasturelands.
E a Kedmoth e os seus arrabaldes, e a Mephaath e os seus arrabaldes.
80 The Levites received from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasturelands, Mahanaim with its pasturelands,
E da tribu de Gad, a Ramoth, em Gilead, e os seus arrabaldes, e a Mahanaim e os seus arrabaldes,
81 Heshbon with its pasturelands, and Jazer with its pasturelands.
E a Hesbon e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.