< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
2 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
3 The children of Amram were Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
4 Eleazar became the father of Phinehas, and Phinehas became the father of Abishua.
Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
5 Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi.
Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
6 Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth.
Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
7 Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub.
Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
8 Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz.
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
9 Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan.
Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
10 Johanan became the father of Azariah, who served in the temple that Solomon built in Jerusalem.
Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub.
Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
12 Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum.
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
13 Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah.
Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
14 Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jozadak.
Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
15 Jozadak went into captivity when Yahweh exiled Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
16 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
17 The sons of Gershon were Libni and Shimei.
Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
19 The sons of Merari were Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers.
Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
20 The descendants of Gershon: His son was Libni. Libni's son was Jahath. His son was Zimmah.
De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
21 His son was Joah. His son was Iddo. His son was Zerah. His son was Jeatherai.
Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
22 The descendants of Kohath: His son was Amminadab. His son was Korah. His son was Assir.
Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
23 His son was Elkanah. His son was Ebiasaph. His son was Assir.
Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
24 His son was Tahath. His son was Uriel. His son was Uzziah. His son was Shaul.
Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
25 The sons of Elkanah were Amasai, Ahimoth,
Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
26 And a son named Elkanah; Zophai his son, Nahath his son,
[Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
27 Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
28 The sons of Samuel were the firstborn, Joel, and Abijah, the second-born.
Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
29 The son of Merari was Mahli. His son was Libni. His son was Shimei. His son was Uzzah.
Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
30 His son was Shimea. His son was Haggiah. His son was Asaiah.
Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
31 These are the names of the men whom David put in charge of music in the house of Yahweh, after the ark came to rest there.
Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
32 They served by singing before the tabernacle, the tent of meeting, until Solomon had built the house of Yahweh in Jerusalem. They fulfilled their duties according to the instructions given to them.
Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
33 These were those who served with their sons. From the clans of the Kohathites came Heman the musician. Here were his ancestors, going back in time: Heman was the son of Joel. Joel was the son of Samuel.
Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
34 Samuel was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Jeroham. Jeroham was the son of Eliel. Eliel was the son of Toah.
Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
35 Toah was the son of Zuph. Zuph was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Mahath. Mahath was the son of Amasai. Amasai was son of Elkanah.
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
36 Amasai was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Joel. Joel was the son of Azariah. Azariah was the son of Zephaniah.
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
37 Zephaniah was the son of Tahath. Tahath was the son of Assir. Assir was the son of Ebiasaph. Ebiasaph was the son of Korah.
Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
38 Korah was the son of Izhar. Izhar was the son of Kohath. Kohath was the son of Levi. Levi was the son of Israel.
Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 Heman's colleague was Asaph, who stood at his right hand. Asaph was the son of Berekiah. Berekiah was the son of Shimea.
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
40 Shimea was the son of Michael. Michael was the son of Baaseiah. Baaseiah was the son of Malkijah.
Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
41 Malkijah was the son of Ethni. Ethni was the son of Zerah. Zerah was the son of Adaiah.
Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
42 Adaiah was the son of Ethan. Ethan was the son of Zimmah. Zimmah was the son of Shimei.
Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
43 Shimei was the son of Jahath. Jahath was the son of Gershon. Gershon was the son of Levi.
Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
44 At Heman's left hand were his colleagues the sons of Merari. They included Ethan son of Kishi. Kishi was the son of Abdi. Abdi was the son of Malluk.
Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
45 Malluk was the son of Hashabiah. Hashabiah was the son of Amaziah. Amaziah was the son of Hilkiah.
Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 Hilkiah was the son of Amzi. Amzi was the son of Bani. Bani was the son of Shemer.
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
47 Shemer was the son of Mahli. Mahli was the son of Mushi. Mushi was the son of Merari. Merari was the son of Levi.
Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Their associates, the Levites, were assigned to do all the work for the tabernacle, the house of God.
Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
49 Aaron and his sons made the offerings on the altar for burnt offerings; and the offering on the incense altar for all the work on the most holy place. These offerings made atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
50 Aaron's descendants are reckoned as follows: Aaron's son was Eleazar. Eleazar's son was Phinehas. Phinehas's son was Abishua.
Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
51 Abishua's son was Bukki. Bukki's son was Uzzi. Uzzi's son was Zerahiah.
Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
52 Zerahiah's son was Meraioth. Meraioth's son was Amariah. Amariah's son was Ahitub.
Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
53 Ahitub's son was Zadok. Zadok's son was Ahimaaz.
Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
54 These are the locations where Aaron's descendants were assigned to live, that is, for the descendants of Aaron who were from the clans of the Kohathites (the first lot was theirs).
Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
55 To them they gave Hebron in the land of Judah and its pasturelands,
On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
56 but the fields of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 To the descendants of Aaron they gave: Hebron (a city of refuge), and Libnah with its pasturelands, Jattir, Eshtemoa with its pasturelands,
On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
58 Hilen with its pasturelands, and Debir with its pasturelands.
Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
59 They also gave to the descendants of Aaron: Ashan with its pasturelands, Juttah, and Beth Shemesh with its pasturelands;
Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
60 and from the tribe of Benjamin they were given Geba with its pasturelands, Alemeth with its pasturelands, and Anathoth with its pasturelands. All their cities numbered thirteen. These towns were distributed among the clans of the Kohathite, thirteen in all.
Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
61 To the rest of clans of the Kohathites were allotted ten cities from the half tribe of Manasseh.
On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
62 To Gershon's descendants in their various clans were given thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half tribe of Manasseh in Bashan.
Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
63 To Merari's descendants they gave twelve cities, clan by clan, from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
64 So the people of Israel gave these cities with their pasturelands to the Levites.
Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
65 They assigned by lot the towns mentioned earlier from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
66 Some of the clans of the Kohathites were given cities from the territory of the tribe of Ephraim.
Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
67 They gave them: Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
68 Jokmeam with its pasturelands, Beth Horon with its pasturelands,
Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
69 Aijalon with its pasturelands, and Gath Rimmon with its pasturelands.
Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
70 The half tribe of Manasseh gave the Kohathites Aner with its pasturelands and Bileam with its pasturelands. These became the possessions of the rest of the Kohathite clans.
Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
71 To Gershon's descendants out of the clans of the half tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan with its pasturelands and Ashtaroth with its pasturelands.
Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
72 The tribe of Issachar gave to Gershon's descendants Kedesh with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
73 Ramoth with its pasturelands, and Anem with its pasturelands.
Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
74 Issachar received from the tribe of Asher: Mashal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
75 Hukok with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands.
Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
76 They received from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasturelands, Hammon with its pasturelands, and Kiriathaim with its pasturelands.
Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
77 The rest of Merari's descendants received from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah, and Rimmono with its pasturelands and Tabor with its pasturelands;
Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
78 and from the tribe of Reuben, across the Jordan on the east side of Jericho, they received Bezer in the desert, Jahzah,
Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
79 Kedemoth and its pasturelands, and Mephaath and its pasturelands.
Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
80 The Levites received from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasturelands, Mahanaim with its pasturelands,
Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
81 Heshbon with its pasturelands, and Jazer with its pasturelands.
Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.