< 1 Chronicles 6 >

1 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Gerson, Kehâth et Merari.
2 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Fils de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
3 The children of Amram were Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Enfants d’Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d’Aaron: Nadab, Abihou, Eléazar et Ithamar.
4 Eleazar became the father of Phinehas, and Phinehas became the father of Abishua.
Eléazar engendra Phinéas, celui-ci Abichoua,
5 Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi.
celui-ci Boukki, celui-ci Ouzzi,
6 Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth.
celui-ci Zerahia, celui-ci Meraïot,
7 Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub.
celui-ci Amaria, celui-ci Ahitoub,
8 Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz.
celui-ci Çadok, celui-ci Ahimaaç,
9 Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan.
celui-ci Azaria, celui-ci Johanan,
10 Johanan became the father of Azariah, who served in the temple that Solomon built in Jerusalem.
et celui-ci Azaria. C’Est ce dernier qui exerça le pontificat dans le temple bâti par Salomon à Jérusalem.
11 Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub.
Azaria engendra Amaria, celui-ci Ahitoub,
12 Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum.
celui-ci Çadok, celui-ci Challoum,
13 Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah.
celui-ci Hilkia, celui-ci Azaria,
14 Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jozadak.
celui-ci Seraïa, celui-ci Joçadak.
15 Jozadak went into captivity when Yahweh exiled Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
Joçadak émigra, lorsque Dieu exila Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonozor.
16 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Kehâth et Merari.
17 The sons of Gershon were Libni and Shimei.
Les fils de Gersom eurent pour noms Libni et Chimeï.
18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Ceux de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
19 The sons of Merari were Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers.
Fils de Merari: Mahli et Mouchi. Telles sont les familles des Lévites selon leurs ancêtres.
20 The descendants of Gershon: His son was Libni. Libni's son was Jahath. His son was Zimmah.
De Gersom sont issus Libni, son fils, de celui-ci Yahat, de celui-ci Zimma,
21 His son was Joah. His son was Iddo. His son was Zerah. His son was Jeatherai.
de celui-ci Yoah, de celui-ci Iddo, de celui-ci Zérah, de celui-ci Yeatraï.
22 The descendants of Kohath: His son was Amminadab. His son was Korah. His son was Assir.
Descendants de Kehâth: Amminadab, son fils; celui-ci eut pour fils Coré, celui-ci Assir;
23 His son was Elkanah. His son was Ebiasaph. His son was Assir.
celui-ci Elkana, celui-ci Ebiassaf, celui-ci Assir;
24 His son was Tahath. His son was Uriel. His son was Uzziah. His son was Shaul.
celui-ci Tahat, celui-ci Ouriël, celui-ci Ouzzia, celui-ci Chaoul.
25 The sons of Elkanah were Amasai, Ahimoth,
Les fils d’Elkana furent Amassaï et Ahimot.
26 And a son named Elkanah; Zophai his son, Nahath his son,
Le premier eut pour descendant Elkana. Voici les descendants de celui-ci: Çofaï, son fils, de celui-ci Nahat;
27 Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
de celui-ci Elïab, de celui-ci Yeroham, de celui-ci Elkana.
28 The sons of Samuel were the firstborn, Joel, and Abijah, the second-born.
Les fils de Samuel furent, l’aîné… et le cadet, Abiyya.
29 The son of Merari was Mahli. His son was Libni. His son was Shimei. His son was Uzzah.
Descendants de Merari: Mahli, qui eut pour fils Libni, celui-ci Chimeï, celui-ci Ouzza,
30 His son was Shimea. His son was Haggiah. His son was Asaiah.
celui-ci Chimea, celui-ci Hagghiya, celui-ci Assaïa.
31 These are the names of the men whom David put in charge of music in the house of Yahweh, after the ark came to rest there.
Voici ceux que David préposa au service musical du temple de l’Eternel, quand l’arche eut un emplacement fixe.
32 They served by singing before the tabernacle, the tent of meeting, until Solomon had built the house of Yahweh in Jerusalem. They fulfilled their duties according to the instructions given to them.
Ils s’acquittèrent de ce service musical devant le tabernacle de la Tente d’assignation jusqu’à la construction, par Salomon, du temple de l’Eternel à Jérusalem. Ils remplissaient leurs fonctions selon le règlement établi.
33 These were those who served with their sons. From the clans of the Kohathites came Heman the musician. Here were his ancestors, going back in time: Heman was the son of Joel. Joel was the son of Samuel.
Tels furent donc ces préposés, avec leurs fils: des Kehathites: Hêmân, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 Samuel was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Jeroham. Jeroham was the son of Eliel. Eliel was the son of Toah.
fils d’Elkana, fils de Yeroham, fils d’Eliël, fils de Toah,
35 Toah was the son of Zuph. Zuph was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Mahath. Mahath was the son of Amasai. Amasai was son of Elkanah.
fils de Çouf, fils d’Elkana, fils de Mahat, fils d’Amassaï,
36 Amasai was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Joel. Joel was the son of Azariah. Azariah was the son of Zephaniah.
fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Cefania,
37 Zephaniah was the son of Tahath. Tahath was the son of Assir. Assir was the son of Ebiasaph. Ebiasaph was the son of Korah.
fils de Tahat, fils d’Assir, fils d’Ebiasaf, fils de Coré,
38 Korah was the son of Izhar. Izhar was the son of Kohath. Kohath was the son of Levi. Levi was the son of Israel.
fils de Yiçhar, fils de Kehâth, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 Heman's colleague was Asaph, who stood at his right hand. Asaph was the son of Berekiah. Berekiah was the son of Shimea.
Son frère, Assaph, qui se tenait à sa droite. Assaph était fils de Bérékhiahou, fils de Chimea,
40 Shimea was the son of Michael. Michael was the son of Baaseiah. Baaseiah was the son of Malkijah.
fils de Mikhaël, fils de Baasêya, fils de Malkia,
41 Malkijah was the son of Ethni. Ethni was the son of Zerah. Zerah was the son of Adaiah.
fils d’Etni, fils de Zérah, fils d’Adaïa,
42 Adaiah was the son of Ethan. Ethan was the son of Zimmah. Zimmah was the son of Shimei.
fils d’Etân, fils de Zimma, fils de Chimeï,
43 Shimei was the son of Jahath. Jahath was the son of Gershon. Gershon was the son of Levi.
fils de Yahat, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 At Heman's left hand were his colleagues the sons of Merari. They included Ethan son of Kishi. Kishi was the son of Abdi. Abdi was the son of Malluk.
Les Merarites, leurs frères, qui se tenaient à gauche: Etân, fils de Kichi, fils d’Abdi, fils de Mallouc,
45 Malluk was the son of Hashabiah. Hashabiah was the son of Amaziah. Amaziah was the son of Hilkiah.
fils de Hachabia, fils d’Amacia, fils de Hilkia,
46 Hilkiah was the son of Amzi. Amzi was the son of Bani. Bani was the son of Shemer.
fils d’Ami, fils de Bâni, fils de Chémer,
47 Shemer was the son of Mahli. Mahli was the son of Mushi. Mushi was the son of Merari. Merari was the son of Levi.
fils de Mahli, fils de Mouchi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 Their associates, the Levites, were assigned to do all the work for the tabernacle, the house of God.
Leurs frères, les Lévites, étaient voués à tous les autres services du Sanctuaire, de la maison de Dieu,
49 Aaron and his sons made the offerings on the altar for burnt offerings; and the offering on the incense altar for all the work on the most holy place. These offerings made atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
tandis qu’Aaron et ses descendants faisaient fumer les oblations sur l’autel des holocaustes et sur celui de l’encens, et étaient préposés à tout le service du Saint des Saints et à la propitiation en faveur d’Israël, suivant toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
50 Aaron's descendants are reckoned as follows: Aaron's son was Eleazar. Eleazar's son was Phinehas. Phinehas's son was Abishua.
Voici quels furent les descendants d’Aaron: Eléazar, Phinéas, fils de celui-ci, Abichoua, fils de celui-ci,
51 Abishua's son was Bukki. Bukki's son was Uzzi. Uzzi's son was Zerahiah.
Boukki, fils de celui-ci, Ouzzi, fils de celui-ci, Zerahia, fils de celui-ci,
52 Zerahiah's son was Meraioth. Meraioth's son was Amariah. Amariah's son was Ahitub.
Meraïot, fils de celui-ci, Amaria, fils de celui-ci, Ahitoub, fils de celui-ci,
53 Ahitub's son was Zadok. Zadok's son was Ahimaaz.
Çadok, fils de celui-ci, Ahimaaç, fils de celui-ci.
54 These are the locations where Aaron's descendants were assigned to live, that is, for the descendants of Aaron who were from the clans of the Kohathites (the first lot was theirs).
Voici leurs résidences selon les enclaves qu’elles formaient et avec leurs limites. Aux descendants d’Aaron, d’entre les familles kehathites, à qui échut le premier lot,
55 To them they gave Hebron in the land of Judah and its pasturelands,
on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec la banlieue d’alentour.
56 but the fields of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.
Les champs et les bourgades dépendant de la ville, on les avait donnés à Caleb, fils de Yefounné.
57 To the descendants of Aaron they gave: Hebron (a city of refuge), and Libnah with its pasturelands, Jattir, Eshtemoa with its pasturelands,
Mais aux descendants d’Aaron on donna les villes de refuge, Hébron, Libn. a avec sa banlieue, Yattir et Echtemoa, avec sa banlieue,
58 Hilen with its pasturelands, and Debir with its pasturelands.
Hilên, avec sa banlieue, Debir, avec sa banlieue,
59 They also gave to the descendants of Aaron: Ashan with its pasturelands, Juttah, and Beth Shemesh with its pasturelands;
Achân, avec sa banlieue, et Beth-Chémech, avec sa banlieue.
60 and from the tribe of Benjamin they were given Geba with its pasturelands, Alemeth with its pasturelands, and Anathoth with its pasturelands. All their cities numbered thirteen. These towns were distributed among the clans of the Kohathite, thirteen in all.
Et de la tribu de Benjamin: Ghéba et sa banlieue, Alémet et sa banlieue, Anatot et sa banlieue: total, treize villes pour leurs familles.
61 To the rest of clans of the Kohathites were allotted ten cities from the half tribe of Manasseh.
Quant aux descendants de Kehâth, formant le surplus de la famille, on leur donna, au sort, de la tribu… et de la demi-tribu de Manassé, dix villes.
62 To Gershon's descendants in their various clans were given thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half tribe of Manasseh in Bashan.
Aux descendants de Gersom selon leurs familles on donna treize villes des tribus d’Issachar, d’Aser, de Nepthali et de la tribu de Manassé du Basan.
63 To Merari's descendants they gave twelve cities, clan by clan, from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
Les familles descendant de Merari reçurent, par le sort, des tribus de Ruben, Gad et Zabulon, douze villes.
64 So the people of Israel gave these cities with their pasturelands to the Levites.
Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes avec leur banlieue.
65 They assigned by lot the towns mentioned earlier from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
On donna, par le sort, des tribus des Judéens, des Siméonites et des Benjaminites, les villes qui ont été désignées nominativement.
66 Some of the clans of the Kohathites were given cities from the territory of the tribe of Ephraim.
Quant aux autres familles des Kehathites, les villes qui leur furent assignées appartenaient à la tribu d’Ephraïm.
67 They gave them: Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
On leur attribua les villes de refuge, Sichem avec sa banlieue, sur la montagne d’Ephraïm, Ghézer avec sa banlieue,
68 Jokmeam with its pasturelands, Beth Horon with its pasturelands,
Yokmeâm avec sa banlieue, Beth-Horôn avec sa banlieue,
69 Aijalon with its pasturelands, and Gath Rimmon with its pasturelands.
Ayyalôn avec sa banlieue et Gath-Rimmôn avec sa banlieue.
70 The half tribe of Manasseh gave the Kohathites Aner with its pasturelands and Bileam with its pasturelands. These became the possessions of the rest of the Kohathite clans.
De la demi-tribu de Manassé: Anêr avec sa banlieue, Bileam avec sa banlieue. Tout cela pour le surplus des familles des Kehathites.
71 To Gershon's descendants out of the clans of the half tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan with its pasturelands and Ashtaroth with its pasturelands.
Les familles lévitiques descendant de Gersom reçurent, de la demi-tribu de Manassé, Golân dans le Basan, avec sa banlieue, et Achtarot avec sa banlieue.
72 The tribe of Issachar gave to Gershon's descendants Kedesh with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
De la tribu d’Issachar: Kédech avec sa banlieue, Daberath avec la sienne,
73 Ramoth with its pasturelands, and Anem with its pasturelands.
Ramot avec sa banlieue, Anêm avec la sienne.
74 Issachar received from the tribe of Asher: Mashal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
De la tribu d’Aser: Machal avec sa banlieue, Abdôn avec la sienne,
75 Hukok with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands.
Houkok avec sa banlieue, Rehob avec la sienne.
76 They received from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasturelands, Hammon with its pasturelands, and Kiriathaim with its pasturelands.
De la tribu de Nephtali: Kédech, en Galilée, avec sa banlieue, Hammôn avec la sienne, Kiryathaïm avec la sienne.
77 The rest of Merari's descendants received from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah, and Rimmono with its pasturelands and Tabor with its pasturelands;
Les descendants de Merari, formant le surplus des Lévites, reçurent de la tribu de Zabulon: Rimmono avec sa banlieue, Tabor avec la sienne,
78 and from the tribe of Reuben, across the Jordan on the east side of Jericho, they received Bezer in the desert, Jahzah,
et de l’autre côté du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bécer dans le désert avec sa banlieue, Yahça avec la sienne,
79 Kedemoth and its pasturelands, and Mephaath and its pasturelands.
Kedêmoth avec sa banlieue et Mèfaath avec la sienne.
80 The Levites received from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasturelands, Mahanaim with its pasturelands,
Et de la tribu de Gad: Ramoth en Galaad avec sa banlieue, Mahanaïm avec la sienne,
81 Heshbon with its pasturelands, and Jazer with its pasturelands.
Hesbôn avec sa banlieue et Yazêr avec la sienne.

< 1 Chronicles 6 >