< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
2 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
– Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
3 The children of Amram were Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Et les fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eleazar became the father of Phinehas, and Phinehas became the father of Abishua.
– Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,
5 Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi.
et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
6 Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth.
et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;
7 Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub.
Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
8 Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz.
et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
9 Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan.
et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
10 Johanan became the father of Azariah, who served in the temple that Solomon built in Jerusalem.
et Jokhanan engendra Azaria: c’est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub.
Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
12 Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum.
et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
13 Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah.
et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
14 Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jozadak.
et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
15 Jozadak went into captivity when Yahweh exiled Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
et Jotsadak partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
16 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
17 The sons of Gershon were Libni and Shimei.
– Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
19 The sons of Merari were Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers.
Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
20 The descendants of Gershon: His son was Libni. Libni's son was Jahath. His son was Zimmah.
De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, son fils; Zimma, son fils;
21 His son was Joah. His son was Iddo. His son was Zerah. His son was Jeatherai.
Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.
22 The descendants of Kohath: His son was Amminadab. His son was Korah. His son was Assir.
Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
23 His son was Elkanah. His son was Ebiasaph. His son was Assir.
Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;
24 His son was Tahath. His son was Uriel. His son was Uzziah. His son was Shaul.
Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.
25 The sons of Elkanah were Amasai, Ahimoth,
– Et les fils d’Elkana: Amasçaï et Akhimoth.
26 And a son named Elkanah; Zophai his son, Nahath his son,
Elkana, – les fils d’Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;
27 Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
28 The sons of Samuel were the firstborn, Joel, and Abijah, the second-born.
Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
29 The son of Merari was Mahli. His son was Libni. His son was Shimei. His son was Uzzah.
Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils; Uzza, son fils;
30 His son was Shimea. His son was Haggiah. His son was Asaiah.
Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.
31 These are the names of the men whom David put in charge of music in the house of Yahweh, after the ark came to rest there.
Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
32 They served by singing before the tabernacle, the tent of meeting, until Solomon had built the house of Yahweh in Jerusalem. They fulfilled their duties according to the instructions given to them.
Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
33 These were those who served with their sons. From the clans of the Kohathites came Heman the musician. Here were his ancestors, going back in time: Heman was the son of Joel. Joel was the son of Samuel.
Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 Samuel was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Jeroham. Jeroham was the son of Eliel. Eliel was the son of Toah.
fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
35 Toah was the son of Zuph. Zuph was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Mahath. Mahath was the son of Amasai. Amasai was son of Elkanah.
fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Makhath, fils d’Amasçaï,
36 Amasai was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Joel. Joel was the son of Azariah. Azariah was the son of Zephaniah.
fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
37 Zephaniah was the son of Tahath. Tahath was the son of Assir. Assir was the son of Ebiasaph. Ebiasaph was the son of Korah.
fils de Thakhath, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
38 Korah was the son of Izhar. Izhar was the son of Kohath. Kohath was the son of Levi. Levi was the son of Israel.
fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 Heman's colleague was Asaph, who stood at his right hand. Asaph was the son of Berekiah. Berekiah was the son of Shimea.
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
40 Shimea was the son of Michael. Michael was the son of Baaseiah. Baaseiah was the son of Malkijah.
fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
41 Malkijah was the son of Ethni. Ethni was the son of Zerah. Zerah was the son of Adaiah.
fils d’Ethni, fils de Zérakh, fils d’Adaïa,
42 Adaiah was the son of Ethan. Ethan was the son of Zimmah. Zimmah was the son of Shimei.
fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
43 Shimei was the son of Jahath. Jahath was the son of Gershon. Gershon was the son of Levi.
fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 At Heman's left hand were his colleagues the sons of Merari. They included Ethan son of Kishi. Kishi was the son of Abdi. Abdi was the son of Malluk.
Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
45 Malluk was the son of Hashabiah. Hashabiah was the son of Amaziah. Amaziah was the son of Hilkiah.
fils de Hashabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
46 Hilkiah was the son of Amzi. Amzi was the son of Bani. Bani was the son of Shemer.
fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
47 Shemer was the son of Mahli. Mahli was the son of Mushi. Mushi was the son of Merari. Merari was the son of Levi.
fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 Their associates, the Levites, were assigned to do all the work for the tabernacle, the house of God.
Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
49 Aaron and his sons made the offerings on the altar for burnt offerings; and the offering on the incense altar for all the work on the most holy place. These offerings made atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
50 Aaron's descendants are reckoned as follows: Aaron's son was Eleazar. Eleazar's son was Phinehas. Phinehas's son was Abishua.
Et ce sont ici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 Abishua's son was Bukki. Bukki's son was Uzzi. Uzzi's son was Zerahiah.
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
52 Zerahiah's son was Meraioth. Meraioth's son was Amariah. Amariah's son was Ahitub.
Meraïoth, son fils; Amaria, son fils; Akhitub, son fils;
53 Ahitub's son was Zadok. Zadok's son was Ahimaaz.
Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
54 These are the locations where Aaron's descendants were assigned to live, that is, for the descendants of Aaron who were from the clans of the Kohathites (the first lot was theirs).
Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
55 To them they gave Hebron in the land of Judah and its pasturelands,
et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
56 but the fields of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.
mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
57 To the descendants of Aaron they gave: Hebron (a city of refuge), and Libnah with its pasturelands, Jattir, Eshtemoa with its pasturelands,
Et aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
58 Hilen with its pasturelands, and Debir with its pasturelands.
et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
59 They also gave to the descendants of Aaron: Ashan with its pasturelands, Juttah, and Beth Shemesh with its pasturelands;
et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;
60 and from the tribe of Benjamin they were given Geba with its pasturelands, Alemeth with its pasturelands, and Anathoth with its pasturelands. All their cities numbered thirteen. These towns were distributed among the clans of the Kohathite, thirteen in all.
et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: 13 villes, selon leurs familles.
61 To the rest of clans of the Kohathites were allotted ten cities from the half tribe of Manasseh.
Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d’Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de Manassé;
62 To Gershon's descendants in their various clans were given thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half tribe of Manasseh in Bashan.
et aux fils de Guershom, selon leurs familles, 13 villes, de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;
63 To Merari's descendants they gave twelve cities, clan by clan, from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
[et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
64 So the people of Israel gave these cities with their pasturelands to the Levites.
Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
65 They assigned by lot the towns mentioned earlier from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
66 Some of the clans of the Kohathites were given cities from the territory of the tribe of Ephraim.
Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
67 They gave them: Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
68 Jokmeam with its pasturelands, Beth Horon with its pasturelands,
et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
69 Aijalon with its pasturelands, and Gath Rimmon with its pasturelands.
et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70 The half tribe of Manasseh gave the Kohathites Aner with its pasturelands and Bileam with its pasturelands. These became the possessions of the rest of the Kohathite clans.
et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
71 To Gershon's descendants out of the clans of the half tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan with its pasturelands and Ashtaroth with its pasturelands.
Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
72 The tribe of Issachar gave to Gershon's descendants Kedesh with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
et de la tribu d’Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 Ramoth with its pasturelands, and Anem with its pasturelands.
et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 Issachar received from the tribe of Asher: Mashal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
et de la tribu d’Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
75 Hukok with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands.
et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
76 They received from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasturelands, Hammon with its pasturelands, and Kiriathaim with its pasturelands.
et de la tribu de Nephthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
77 The rest of Merari's descendants received from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah, and Rimmono with its pasturelands and Tabor with its pasturelands;
Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue;
78 and from the tribe of Reuben, across the Jordan on the east side of Jericho, they received Bezer in the desert, Jahzah,
et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben: Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
79 Kedemoth and its pasturelands, and Mephaath and its pasturelands.
et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 The Levites received from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasturelands, Mahanaim with its pasturelands,
et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
81 Heshbon with its pasturelands, and Jazer with its pasturelands.
et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.