< 1 Chronicles 4 >
1 Judah's descendants were Perez, Hezron, Karmi, Hur, and Shobal.
Синови Јудини беху: Фарес, Есрон и Хармија и Ор и Совал.
2 Shobal was the father of Reaiah. Reaiah was the father of Jahath. Jahath was the father of Ahumai and Lahad. These were of the clans of the Zorathites.
А Реаја син Совалов роди Јата, а Јат роди Ахумаја и Лада. То су породице саратске.
3 These were the ancestors of the clans in the city of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash. Their sister's name was Hazzelelponi.
А ово су од оца Итама: Језраел и Јесма и Једвас, а сестри њиховој беше име Аселелфонија.
4 Peniel was the ancestor of the clans in the city of Gedor. Ezer was the originator of the clans in Hushah. These were descendants of Hur, the firstborn of Ephrathah and the originator of Bethlehem.
И Фануило беше отац Гедору, и Есер отац Хусин. То беху синови Ора првенца Ефрате, оца Витлејемцима.
5 Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
А Асхор отац Текујанима имаше две жене, Елу и Нару.
6 Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were Naarah's sons.
И Нара му роди Ахузама и Ефера и Темана и Ахастара. То су синови Нарини.
7 Helah's sons were Zereth, Zohar, Ethnan,
А синови Елини: Серед, Јесоар и Етнан.
8 and Koz, who became the father of Anub and Hazzobebah, and of the clans descended from Aharhel son of Harum.
А Кос роди Анува и Совиву и породице Ахарила сина Арумовог.
9 Jabez was more respected than his brothers. His mother called him Jabez. She said, “Because I bore him in pain.”
А Јавис беше славнији од своје браће, и мати му наде име Јавис говорећи: Родих га с болом.
10 Jabez called out to the God of Israel and said, “If only you would truly bless me, expand my territory, and your hand will be with me. When you do this you will keep me from harm, so that I may be free from pain!” So God granted him his prayer.
И Јавис призва Бога Израиљевог говорећи: О да би ме благословио и раширио међе моје, и рука Твоја да би била са мном, и да би ме сачувао ода зла да ме не уцвели! И учини Бог за шта га моли.
11 Kelub brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.
А Хелув, брат Сујин роди Мехира. Он би отац Естонов.
12 Eshton became the father of Beth Rapha, Paseah, and Tehinnah, the father of Ir Nahash. These were men who lived in Rekah.
А Естон роди Вет-Рафу и Фесеју и Техину, оца граду Нашу. То су људи Рихавови.
13 Kenaz's sons were Othniel and Seraiah. Othniel's sons were Hathath and Meonothai.
А синови Кенезови беху Готонило и Сераја. А синови Готонилови: Атат.
14 Meonothai became the father of Ophrah, and Seraiah became the father of Joab, the originator of Ge-Harashim, whose people were craftsmen.
А Меонотај роди Офру; а Сераја роди Јоава, оца оних што живе у долини дрводељској, јер беху дрводеље.
15 The sons of Caleb son of Jephunneh were Iru, Elah and Naam. Elah's son was Kenaz.
А синови Халева сина Јефонијиног беху Ир, Ила и Нам. А син Илин беше Кенез.
16 Jehallelel's sons were Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.
А синови Јелелеилови: Зиф и Зифа, Тирија и Асареило.
17 Ezrah's sons were Jether, Mered, Epher, and Jalon. Mered's Egyptian wife bore Miriam, Shammai, and Ishbah, who became the father of Eshtemoa.
А синови Езрини: Јетер и Меред и Ефер и Јалон; а жена Мередова роди Маријама и Самаја и Јесву, оца Естемоји.
18 These were the sons of Bithiah, daughter of Pharaoh, whom Mered married. Mered's Judahite wife bore Jered, who became the father of Gedor; Heber, who became the father of Soko; and Jekuthiel, who became the father of Zanoah.
А жена његова Јудија роди Јереда оца Гедору, и Евера оца Сохоту, и Јекутила оца Заноји. А то беху синови Витије, кћери Фараонове, којом се ожени Меред.
19 Of the two sons of Hodiah's wife, sister of Naham, one became the father of Keilah the Garmite. The other was Eshtemoa the Maakathite.
А синови жене Одијине, сестре Нама оца Кеили беху Гармија и Естемоја Махаћанин.
20 The sons of Shimon were Amnon, Rinnah, Ben-Hanan, and Tilon. The sons of Ishi were Zoheth and Ben-Zoheth.
А синови Симонови: Амион и Рина и Вен-Анан и Тилон. А синови Јесејеви: Зохет и Вен-Зохет.
21 The descendants of Shelah son of Judah, were Er father of Lekah, Laadah father of Mareshah and the clans of the linen workers at Beth Ashbea,
А синови Силе, сина Јудиног: Ир отац Лиху, и Лада отац Мариси, и породице дома платнарског, дома Асвејиног.
22 Jokim, the men of Kozeba, and Joash and Saraph, who ruled in Moab and Jashubi Lehem. (This information is from ancient records.)
И Јоким и Хасивљани, и Јоас и Сараф, који владаху у моавској, и Јасуви-Лехем. Али то су старе ствари.
23 These were the potters who lived in Netaim and Gederah and worked for the king.
То беху лончари и живљаху у садовима и забранима, и беху онде код цара за његове послове.
24 Simeon's descendants were Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul.
Синови Симеунови: Немуило и Јамин, Јарив, Зера, Саул;
25 Shallum was Shaul's son, Mibsam was Shallum's son, and Mishma was Mibsam's son.
А његов син Салум, а његов син Мивсам, а његов син Мисма.
26 Mishma's descendants were Hammuel his son, Zakkur his grandson, and Shimei his great-grandson.
А синови Мисмини: Амуило син му, и његов син Захур, и његов син Симеј.
27 Shimei had sixteen sons and six daughters. His brothers did not have many children, so their clans did not increase greatly in numbers as the people of Judah did.
А Симеј имаше шеснаест синова и шест кћери; а браћа његова немаху много синова, и све породице њихове не беше тако много као синова Јудиних.
28 They lived at Beersheba, Moladah, and at Hazar Shual.
А живљаху у Вирсавеји и Молади и Асар-Суалу,
29 They also live at Bilhah, Ezem, Tolad,
И у Вали и у Асему и у Толаду,
30 Bethuel, Hormah, Ziklag,
И у Ветуилу и у Орми и у Сиклагу,
31 Beth Markaboth, Hazar Susim, Beth Biri, and Shaaraim. These were their cities until the reign of David.
И у Вет-Мархавоту и у Асар-Сусиму и у Вет-Виреју и у Сараиму. То беху градови њихови до цара Давида.
32 Their five villages were Etam, Ain, Rimmon, Token, and Ashan,
А села њихова беху Итам и Ајин, Римон и Тохен и Асан, пет градова,
33 together with the outlying villages as far as Baalath. These were their settlements, and they kept the genealogical records.
И сва села њихова што беху око тих градова до Вала. То беху станови њихови по роду њиховом.
34 Clan leaders were Meshobab, Jamlech, Joshah son of Amaziah,
А Месовав и Јамлих и Јоса син Амасијин,
35 Joel, Jehu son of Joshibiah son of Seraiah son of Asiel,
И Јоило и Јуј, син Јосивије сина Сераје сина Асиловог,
36 Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
И Елиоинај и Јакова и Јесохаја и Асаја и Адило и Јесимило и Венаја,
37 and Ziza son of Shiphi son of Allon son of Jedaiah son of Shimri son of Shemaiah.
И Зиса, син Сифија сина Алона сина Једаје сина Симрија сина Семајиног;
38 These mentioned by name were leaders in their clans, and their clans increased greatly.
Ти именовани беху кнезови у породицама својим, и домови отаца њихових умножише се веома.
39 They went near Gedor, on the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
И зато отидоше у Гедор до источне стране долине да траже пашу стоци својој.
40 They found abundant and good pasture. The land was broad, quiet, and peaceable. The Hamites had formerly lived there.
И нађоше пашу обилату и добру и земљу пространу и мирну и родну, јер пре онде живљаху који беху од Хама.
41 These just listed by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and attacked the Hamite settlements and the Meunites, who were there also. They destroyed them completely and lived there because they found pasture for their flocks.
Ти, дакле, записани по имену дошавши за Језекије цара Јудиног разбише шаторе њихове и становнике који се нађоше онде, и побише их као проклете да не оста ниједан до данас, и населише се место њих, јер онде беше паше за стоку њихову.
42 From them, from the sons of Simeon, five hundred men went to Mount Seir with Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi, as their leader.
А између њих, синова Симеунових, изиђе на гору Сир пет стотина људи, а поглавице им беху Фелатија и Неарија и Рефаја и Озило, синови Јесејеви.
43 They defeated the rest of the Amalekite refugees, and have lived there to this day.
И побише остатак што беху утекли између Амалика, и населише се онде до данашњег дана.