< 1 Chronicles 4 >
1 Judah's descendants were Perez, Hezron, Karmi, Hur, and Shobal.
Figli di Giuda: Perez, Chezròn, Carmì, Cur e Sobal.
2 Shobal was the father of Reaiah. Reaiah was the father of Jahath. Jahath was the father of Ahumai and Lahad. These were of the clans of the Zorathites.
Reaia figlio di Sobal generò Iacat; Iacat generò Acumài e Laad. Queste sono le famiglie degli Zoreatei.
3 These were the ancestors of the clans in the city of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash. Their sister's name was Hazzelelponi.
Questi furono i figli del padre di Etam: Izreèl, Isma e Ibdas; la loro sorella si chiamava Azlelpòni.
4 Peniel was the ancestor of the clans in the city of Gedor. Ezer was the originator of the clans in Hushah. These were descendants of Hur, the firstborn of Ephrathah and the originator of Bethlehem.
Penuel fu padre di Ghedor; Ezer fu padre di Cusa. Questi furono i figli di Cur il primogenito di Efrata padre di Betlemme.
5 Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
Ascùr padre di Tekòa aveva due mogli, Chelea e Naara.
6 Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were Naarah's sons.
Naara gli partorì Acuzzàm, Chefer, il Temanita e l'Acastarita; questi furono figli di Naara.
7 Helah's sons were Zereth, Zohar, Ethnan,
Figli di Chelea: Zeret, Zocar, Etnan e Koz.
8 and Koz, who became the father of Anub and Hazzobebah, and of the clans descended from Aharhel son of Harum.
Koz generò Anub, Azzobebà e le famiglie di Acarchè, figlio di Arum.
9 Jabez was more respected than his brothers. His mother called him Jabez. She said, “Because I bore him in pain.”
Iabez fu più onorato dei suoi fratelli; sua madre l'aveva chiamato Iabez poiché diceva: «Io l'ho partorito con dolore».
10 Jabez called out to the God of Israel and said, “If only you would truly bless me, expand my territory, and your hand will be with me. When you do this you will keep me from harm, so that I may be free from pain!” So God granted him his prayer.
Iabez invocò il Dio di Israele dicendo: «Se tu mi benedicessi e allargassi i miei confini e la tua mano fosse con me e mi tenessi lontano dal male sì che io non soffra!». Dio gli concesse quanto aveva chiesto.
11 Kelub brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.
Chelub, fratello di Sucà, generò Mechir, che fu padre di Eston.
12 Eshton became the father of Beth Rapha, Paseah, and Tehinnah, the father of Ir Nahash. These were men who lived in Rekah.
Eston generò Bet-Rafa, Paseach e Techinna, padre di Ir-Nacàs. Questi sono gli uomini di Reca.
13 Kenaz's sons were Othniel and Seraiah. Othniel's sons were Hathath and Meonothai.
Figli di Kenaz: Otniel e Seraià; figli di Otniel: Catat e Meonotài.
14 Meonothai became the father of Ophrah, and Seraiah became the father of Joab, the originator of Ge-Harashim, whose people were craftsmen.
Meonotài generò Ofra; Seraià generò Ioab, padre della valle degli artigiani, poiché erano artigiani.
15 The sons of Caleb son of Jephunneh were Iru, Elah and Naam. Elah's son was Kenaz.
Figli di Caleb, figlio di Iefunne: Ir, Ela e Naam. Figli di Ela: Kenaz.
16 Jehallelel's sons were Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.
Figli di Ieallelèl: Zif, Zifa, Tiria e Asarèl.
17 Ezrah's sons were Jether, Mered, Epher, and Jalon. Mered's Egyptian wife bore Miriam, Shammai, and Ishbah, who became the father of Eshtemoa.
Figli di Ezra: Ieter, Mered, Efer e Ialon. Partorì Miriam, Sammài e Isbach, padre di Estemoà.
18 These were the sons of Bithiah, daughter of Pharaoh, whom Mered married. Mered's Judahite wife bore Jered, who became the father of Gedor; Heber, who became the father of Soko; and Jekuthiel, who became the father of Zanoah.
Sua moglie, la Giudea, partorì Ieter padre di Ghedor, Cheber padre di Soco e Iekutièl padre di Zanòach. Questi invece sono i figli di Bitia, figlia del faraone, che Mered aveva presa in moglie.
19 Of the two sons of Hodiah's wife, sister of Naham, one became the father of Keilah the Garmite. The other was Eshtemoa the Maakathite.
Figli della moglie Odaia, sorella di Nacam, padre di Keilà il Garmita e di Estemoà il Maacateo.
20 The sons of Shimon were Amnon, Rinnah, Ben-Hanan, and Tilon. The sons of Ishi were Zoheth and Ben-Zoheth.
Figli di Simone: Ammòn, Rinna, Ben-Canan e Tilon. Figli di Iseì: Zochet e Ben-Zochet.
21 The descendants of Shelah son of Judah, were Er father of Lekah, Laadah father of Mareshah and the clans of the linen workers at Beth Ashbea,
Figli di Sela, figlio di Giuda: Er padre di Leca, Laadà padre di Maresà, e le famiglie dei lavoratori del bisso in Bet-Asbèa,
22 Jokim, the men of Kozeba, and Joash and Saraph, who ruled in Moab and Jashubi Lehem. (This information is from ancient records.)
Iokim e la gente di Cozeba, Ioas e Saraf, che dominarono in Moab e poi tornarono in Betlemme. Ma si tratta di fatti antichi.
23 These were the potters who lived in Netaim and Gederah and worked for the king.
Erano vasai e abitavano a Netàim e a Ghederà; abitavano là con il re, al suo servizio.
24 Simeon's descendants were Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul.
Figli di Simeone: Nemuèl, Iamin, Iarib, Zerach, Saul,
25 Shallum was Shaul's son, Mibsam was Shallum's son, and Mishma was Mibsam's son.
di cui fu figlio Sallùm, di cui fu figlio Mibsàm, di cui fu figlio Misma.
26 Mishma's descendants were Hammuel his son, Zakkur his grandson, and Shimei his great-grandson.
Figli di Misma: Cammuèl, di cui fu figlio Zaccur, di cui fu figlio Simei.
27 Shimei had sixteen sons and six daughters. His brothers did not have many children, so their clans did not increase greatly in numbers as the people of Judah did.
Simei ebbe sedici figli e sei figlie, ma i suoi fratelli ebbero pochi figli; le loro famiglie non si moltiplicarono come quelle dei discendenti di Giuda.
28 They lived at Beersheba, Moladah, and at Hazar Shual.
Si stabilirono in Bersabea, in Molada, in Cazar-Sual,
29 They also live at Bilhah, Ezem, Tolad,
in Bila, in Ezem, in Tolad,
30 Bethuel, Hormah, Ziklag,
in Betuel, in Corma, in Ziklàg,
31 Beth Markaboth, Hazar Susim, Beth Biri, and Shaaraim. These were their cities until the reign of David.
in Bet-Marcabòt, in Cazar-Susìm, in Bet-Bireì e in Saaràim. Queste furono le loro città fino al regno di Davide.
32 Their five villages were Etam, Ain, Rimmon, Token, and Ashan,
Loro villaggi erano Etam, Ain, Rimmòn, Tochen e Asan: cinque città
33 together with the outlying villages as far as Baalath. These were their settlements, and they kept the genealogical records.
e tutti i villaggi dei loro dintorni fino a Baal. Questa era la loro sede e questi i loro nomi nei registri genealogici.
34 Clan leaders were Meshobab, Jamlech, Joshah son of Amaziah,
Mesobàb, Iamlech, Iosa figlio di Amasia,
35 Joel, Jehu son of Joshibiah son of Seraiah son of Asiel,
Gioele, Ieu figlio di Iosibià, figlio di Seraià, figlio di Asièl,
36 Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
Elioenài, Iaakòba, Iesocàia, Asaia, Adièl, Iesimièl, Benaià,
37 and Ziza son of Shiphi son of Allon son of Jedaiah son of Shimri son of Shemaiah.
Ziza figlio di Sifei, figlio di Allon, figlio di Iedaià, figlio di Simrì, figlio di Semaià.
38 These mentioned by name were leaders in their clans, and their clans increased greatly.
Questi, elencati per nome, erano capi nelle loro famiglie; i loro casati si estesero molto.
39 They went near Gedor, on the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
Andarono verso l'ingresso di Ghedor fino a oriente della valle in cerca di pascoli per i greggi.
40 They found abundant and good pasture. The land was broad, quiet, and peaceable. The Hamites had formerly lived there.
Trovarono pascoli pingui e buoni; la regione era estesa, tranquilla e quieta. Prima vi abitavano i discendenti di Cam.
41 These just listed by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and attacked the Hamite settlements and the Meunites, who were there also. They destroyed them completely and lived there because they found pasture for their flocks.
Ma gli uomini di cui sono stati elencati i nomi, al tempo di Ezechia, re di Giuda, assalirono e sbaragliarono le tende di Cam e i Meuniti, che si trovavano là; li votarono allo sterminio, che è durato fino ad oggi, e ne occuparono il posto poiché era ricco di pascoli per i greggi.
42 From them, from the sons of Simeon, five hundred men went to Mount Seir with Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi, as their leader.
Alcuni di loro, fra i discendenti di Simeone, andarono sulle montagne di Seir: cinquecento uomini, guidati da Pelatià, Nearia, Refaia e Uzzièl, figli di Iseì.
43 They defeated the rest of the Amalekite refugees, and have lived there to this day.
Eliminarono i superstiti degli Amaleciti e si stabilirono là fino ad oggi.