< 1 Chronicles 26 >
1 Here were the divisions of the gatekeepers: From the Korahites, Meshelemiah son of Kore, a descendant of Asaph.
Pour les divisions des portiers: parmi les Koréites, Meschélémia, fils de Koré, d'entre les fils d'Asaph.
2 Meshelemiah had sons: Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
Meschélémia eut des fils: Zacharie, premier-né, Jediaël, deuxième, Zebadia, troisième, Jathniel, quatrième,
3 Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Eliehoenai the seventh.
Elam, cinquième, Jehohanan, sixième, et Eliehœnaï, septième.
4 Obed Edom had sons: Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, and Sakar the fourth, and Nethanel the fifth,
Obed-Edom eut des fils: Schemaeja, le premier-né, Jehozabad, le deuxième, Joach, le troisième, Sacar, le quatrième, Nethanel, le cinquième,
5 Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the eighth, for God had blessed Obed Edom.
Ammiel, le sixième, Issachar, le septième, et Peullethai, le huitième; car Dieu l'a béni.
6 To Shemaiah his son were born sons who ruled over their families; they were men with many abilities.
Des fils naquirent aussi à Schemaeja, son fils, qui régnèrent sur la maison de leur père; car ils étaient des hommes vaillants.
7 The sons of Shemaiah were Othni, Rephael, Obed, and Elzabad. His relatives Elihu and Semakiah were also men with many abilities.
Fils de Schemaeja: Othni, Rephaël, Obed et Elzabad, dont les parents étaient des hommes vaillants, Elihu et Semachia.
8 All these were descendants of Obed Edom. They and their sons and relatives were men capable of doing their duties in the tabernacle service. There were sixty-two of them related to Obed Edom.
Tous ceux-là étaient des fils d'Obed-Edom, avec leurs fils et leurs frères, des hommes vaillants pour le service: soixante-deux d'Obed-Edom.
9 Meshelemiah had sons and relatives, capable men, eighteen in all.
Meshelemia avait des fils et des frères, dix-huit hommes vaillants.
10 Hosah, a descendant of Merari, had sons: Shimri the leader (although he was not the firstborn, his father made him leader),
Hosa, des fils de Merari, avait aussi des fils: Shimri, le chef (car, bien qu'il ne fût pas le premier-né, son père l'avait établi chef),
11 Hilkiah the second, Tabaliah the third, Zechariah the fourth. All of Hosah's sons and kinsmen were thirteen in number.
Hilkija, le second, Tebalia, le troisième, et Zacharie, le quatrième. Tous les fils et frères de Hosah étaient au nombre de treize.
12 These divisions of the gatekeepers, corresponding to their leaders, had responsibilities, like their relatives, to serve in Yahweh's house.
Voici les divisions des portiers, des chefs, qui avaient des fonctions comme leurs frères, pour faire le service dans la maison de l'Éternel.
13 They threw lots, both young and old, corresponding to their families, for every gate.
Ils tirèrent au sort, pour chaque porte, les petits et les grands, selon les maisons de leurs pères.
14 When the lot was cast for the east gate, it fell to Shelemiah. They then cast lots for Zechariah his son, a prudent advisor, and his lot came out for the north gate.
Le lot de l'est échut à Shemiah. On tira au sort pour Zacharie, son fils, conseiller avisé, et son lot sortit au nord.
15 To Obed Edom was assigned the south gate, and his sons were assigned the storehouses.
A Obed-Edom, au sud; et à ses fils, l'entrepôt.
16 Shuppim and Hosah were assigned the west gate along with the gate of Shalleketh, on the upper road. Watches were established for each family.
A Shuppim et à Hosa, à l'occident, près de la porte de Schallécheth, sur la chaussée qui monte, sentinelle en face de sentinelle.
17 On the east were six Levites, on the north four a day, on the south four a day, and at the storehouses two pairs.
A l'est, il y avait six Lévites, au nord quatre par jour, au sud quatre par jour, et pour le magasin deux et deux.
18 At the pillar to the west there were four stationed at the road and two at the pillar
Pour Parbar, à l'ouest, quatre à la chaussée, et deux à Parbar.
19 These were the gatekeepers' divisions. They were filled with descendants of Korah and Merari.
Telles étaient les divisions des portiers, des fils des Koréites et des fils de Merari.
20 Among the Levites, Ahijah was in charge of the treasures of God's house, and of the treasures of the things that belong to Yahweh.
Parmi les Lévites, Achija était responsable des trésors de la maison de Dieu et des trésors des objets consacrés.
21 The descendants of Ladan, descended from Gershon through him and who were leaders of the families of Ladan the Gershonite, were Jehieli,
Les fils de Ladan, les fils des Gershonites appartenant à Ladan, les chefs de famille appartenant à Ladan, le Gershonite: Jehieli.
22 the sons of Jehieli, Zetham, and Joel his brother. They were in charge of the storehouses of the house of Yahweh.
Fils de Jehieli: Zetham et Joël, son frère, sur les trésors de la maison de Yahvé.
23 From the clans of Amram, the clans of Izhar, the clans of Hebron, and the clans of Uzziel:
Des Amramites, des Jitseharites, des Hébronites, des Uzzielites:
24 Shubael son of Gershom son of Moses, was supervisor over the storehouses.
Shebuel, fils de Gershom, fils de Moïse, était chef des trésors.
25 His relatives from the clan of Eliezer were his son Rehabiah, Rehabiah's son Jeshaiah, Jeshaiah's son Joram, Joram's son Zichri, and Zichri's son Shelomith.
Ses frères: d'Éliézer, Rehabia, son fils, et Jeshaiah, son fils, et Joram, son fils, et Zichri, son fils, et Shelomoth, son fils.
26 Shelomith and his relatives were over all the storehouses holding the things that belong to Yahweh, that David the king, the family leaders, commanders over thousands and hundreds, and the army commanders had set apart.
Ce Shelomoth et ses frères étaient responsables de tous les trésors des objets consacrés, que le roi David, les chefs de famille, les chefs de milliers et de centaines, et les chefs de l'armée avaient consacrés.
27 They set apart the plunder won in battles for the upkeep of the house of Yahweh.
Ils consacrèrent une partie du butin gagné dans les batailles pour réparer la maison de Yahvé.
28 They were also in charge of everything that was set apart to Yahweh by Samuel the prophet, Saul son of Kish, Abner son of Ner, and Joab son of Zeruiah. Everything that was set apart to Yahweh was under the guard of Shelomith and his relatives.
Tout ce que Samuel le voyant, Saül, fils de Kish, Abner, fils de Ner, et Joab, fils de Tseruja, avaient consacré, quiconque avait consacré quelque chose, était sous la main de Shelomoth et de ses frères.
29 Of Izhar's descendants, Kenaniah and his sons were in charge of the civil affairs of Israel. They were officers and judges.
D'entre les Jizharites, Chenania et ses fils furent chargés des affaires extérieures d'Israël, comme officiers et comme juges.
30 Of Hebron's descendants, Hashabiah and his brothers, 1,700 capable men, were in charge of Yahweh's work and the king's work. They were on the west side of the Jordan.
Parmi les Hébronites, Haschabia et ses frères, mille sept cents hommes vaillants, avaient la surveillance d'Israël au-delà du Jourdain, à l'ouest, pour toutes les affaires de l'Éternel et pour le service du roi.
31 From Hebron's descendants, Jeriah was the leader of his descendants, counted from the lists of their families. In the fortieth year of the reign of David they examined the records and found among them men of ability in Jazer of Gilead.
Parmi les Hébronites, Jerijah était le chef des Hébronites, selon leurs générations par maisons de pères. On les rechercha la quarantième année du règne de David, et l'on trouva parmi eux des hommes vaillants à Jazer de Galaad.
32 Jeriah had 2,700 relatives, who were capable family leaders. David made them overseers over the tribes of Reuben and Gad, and the half tribe of Manasseh, for every matter pertaining to God, and for the king's affairs.
Ses parents, hommes vaillants, étaient au nombre de deux mille sept cents, chefs de famille, que le roi David établit comme surveillants des Rubénites, des Gadites et de la demi-tribu des Manassites, pour tout ce qui concernait Dieu et les affaires du roi.