< 1 Chronicles 24 >
1 The work groups based on Aaron's descendants were these: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
Zao o firimboñan’ ana’ i Aharoneo: O ana’ i Aharoneo: i Nadabe naho i Abihò, i Eleazare naho Itamare.
2 Nadab and Abihu died before their father died. They had no children, so Eleazar and Ithamar served as priests.
Toe nihomake taolon-drae’e t’i Nadabe naho i Abihò, ie mbe tsy nisamake; aa le i Eleazare naho Itamare ty nitoloñe ho mpisoroñe,
3 David, together with Zadok, a descendant of Eleazar, and Ahimelech, a descendant of Ithamar, divided them into groups for their work as priests.
le nitraok’ amy Tsadoke tarira’ i Eleazare naho i Akimeleke tarira’ Itamare t’i Davide nizara iareo am-pirimboñañe ty amo fitoroñañeo.
4 There were more leading men among Eleazar's descendants than among Ithamar's descendants, so they divided Eleazar's descendants into sixteen groups. They did this by heads of clans and by Ithamar's descendants. These divisions were eight in number, corresponding to their clans.
Ie amy zao nimaro ty talè amo tarira’ i Eleazareo te amo tarira’ Itamareo; le zao ty nizarañe iareo: folo-eneñ’ amby ty amo talèn-anjomban-droae’eo ty ana’ i Eleazare, naho valo ty amo anjomban-droae’eo ty ana’ Itamare.
5 They divided them impartially by lot, for there were holy officials and officials of God, from both Eleazar's descendants and Ithamar's descendants.
Aa le nifanjara an-kitsapake iereo, ty raike naho ty ila’e vaho songa nanañe mpiaolo amy toetse masiñey naho mpiaolo aman’ Añahare o ana’ i Eleazareo naho o ana’ Itamareo.
6 Shemaiah son of Nethanel the scribe, a Levite, wrote down their names in the presence of the king, the officials, Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar, and the leaders of the priestly and Levite families. One clan was drawn by lot from Eleazar's descendants, and then the next would be drawn from Ithamar's descendants.
I Semaià, ana’ i Netanele, nte-Levý, mpanokitse, ty nanokitse iareo añatrefa’ i mpanjakay naho o mpiaoloo naho i Tsadoke mpisoroñe naho i Akimelek’ ana’ i Abiatare naho o talèn-droaem-pisoroñeo vaho o nte-Levio; rinambe ami’ty anjomban-droae raike ty ho a i Eleazare vaho rinambe ami’ty ila’e ty ho a Itamare.
7 The first lot went to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
Ty tsapake valoha’e niazo Iehoiaribe, ty faharoe, Iedaià;
8 the third to Harim, the fourth to Seorim,
ty faha-telo i Karime, ty fah’efatse, i Seorime,
9 the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
ty faha-lime i Malkiià, ty fah’ eneñe, i Miiamine,
10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
ty faha-fito, i Hakotse, ty faha-valo i Abiià,
11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
ty faha-sive, Iesoà, ty faha-folo, i Sekanià,
12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
ty faha-folo-raik’ amby, i Eliasibe, ty faha-folo-ro’ amby, Iakime,
13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
ty faha-folo-telo’ amby, i Kopà, ty faha-folo-efats’ amby, Iesebeabe,
14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
ty faha-folo-lim’ amby, i Bilgà, ty faha-folo-eneñ’ amby, Imere,
15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
ty faha-folo-fito’ amby, i Kezire, ty faha-folo-valo’ amby, i Hapitsetse,
16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
ty fahafolo-siv’ amby, i Petakià, ty faha-roapolo, Iekezkele
17 the twenty-first to Jakin, the twenty-second to Gamul,
ty faha-roapolo-raik’ amby Iakine, ty faha-roapolo-ro’ amby, i Gamole,
18 the twenty-third to Delaiah, and the twenty-fourth to Maaziah.
ty faha-roapolo-telo’ amby i Delaià, ty faha-roapolo-efats’ amby i Mahazià.
19 This was the order of their service, when they came into Yahweh's house, following the procedure given to them by Aaron their ancestor, as Yahweh, the God of Israel, had instructed him.
Izay o firimboña’ iareoo naho ty filaharam-pitoroña’ iareo añ’anjomba’ Iehovà ao, ty amy lily natolotse am-pità’ i Aharone rae’ iareoy, i nandilia’ Iehovà Andrianañahare’ Israeley.
20 These were the rest of the descendants of Levi: Of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.
Aa naho o ana’ i Levý nisisao: amo ana’ i Amrameo: i Sobaele; amo ana’ i Sobaeleo, Iedeià.
21 As for Rehabiah, the sons of Rehabiah: Ishijah the leader.
Le i Rekabià, amo ana’ i Rekabiào: Ies’sià ty talè.
22 From the Izharites: Shelomoth; from the sons of Shelomoth: Jahath.
Amo nte-Iitsehareo, i Selomote; amo ana’ i Selomoteo, Iakate,
23 The sons of Hebron: Jeriah the leader, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
Amo ana’ i Kebroneo, Ierià talè; faharoe i Amarià, fahatelo Iakaziele, fah’ efatse Iekameame.
24 The son of Uzziel: Micah; from the sons of Micah: Shamir.
Amo ana’ i Oziele, i Mikà; amo ana’ i Mikào, i Samire.
25 The brother of Micah: Ishijah. From the sons of Ishijah: Zechariah.
Rahalahi’ i Mikà t’Ies’sià: amo ana’ Ies’siao: i Zekarià;
26 The sons of Merari: Mahli and Mushi; from the son of Jaaziah: Beno.
o ana’ i Merarìo: i Maklý naho i Mosý; o anan’ ana’ Iaaziào;
27 The sons of Merari from Jaaziah: Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.
toe o ana’ i Merarìo amy ana’e Iaaziày, i Sohame naho i Zakore vaho Ivrý.
28 From Mahli: Eleazar, who had no sons.
Amy Maklý: i Eleazare, tsy nanañ’ ana-dahy.
29 From Kish: The son of Kish: Jerahmeel.
Amy Kise: o ana’ i Kiseo, Ierakmeele.
30 The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the Levites, listed by their families.
O ana’ i Mosio; i Maklý naho i Edere vaho Ierimote. Ie ro ana’ o nte-Levio ty amo anjomban-droae’eo.
31 These men who were the head of each father's house and each of their younger brothers, cast lots in the presence of King David, and Zadok and Ahimelech, along with the leaders of the families of the priests and Levites. They cast lots just as Aaron's descendants had done.
Nifanao kitsapake ka iereo manahake o longo’ iareo ana-dahi’ i Aharoneo, añatrefa’ i Davide mpanjaka naho i Tsadoke naho i Akimeleke naho o talèn’ anjomban-droaem-pisoroñeo naho o nte-Levio—o talèn-droaeo naho o zai’eo.