< 1 Chronicles 24 >

1 The work groups based on Aaron's descendants were these: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
Quant aux enfants d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
2 Nadab and Abihu died before their father died. They had no children, so Eleazar and Ithamar served as priests.
Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père, et ils n'eurent point de fils; et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
3 David, together with Zadok, a descendant of Eleazar, and Ahimelech, a descendant of Ithamar, divided them into groups for their work as priests.
Or David les distribua, selon leur classement dans leur service, Tsadok d'entre les enfants d'Éléazar, et Achimélec d'entre les enfants d'Ithamar.
4 There were more leading men among Eleazar's descendants than among Ithamar's descendants, so they divided Eleazar's descendants into sixteen groups. They did this by heads of clans and by Ithamar's descendants. These divisions were eight in number, corresponding to their clans.
Il se trouva parmi les enfants d'Éléazar plus de chefs que parmi les enfants d'Ithamar, et on les partagea ainsi: pour les enfants d'Éléazar seize chefs de maisons de pères, et pour les enfants d'Ithamar, huit chefs de maisons de pères.
5 They divided them impartially by lot, for there were holy officials and officials of God, from both Eleazar's descendants and Ithamar's descendants.
On les classa par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du sanctuaire et les chefs de la maison de Dieu étaient des enfants d'Éléazar et des enfants d'Ithamar.
6 Shemaiah son of Nethanel the scribe, a Levite, wrote down their names in the presence of the king, the officials, Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar, and the leaders of the priestly and Levite families. One clan was drawn by lot from Eleazar's descendants, and then the next would be drawn from Ithamar's descendants.
Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée ensuite pour Ithamar.
7 The first lot went to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
Le premier sort échut à Jéhojarib; le second, à Jédaeja;
8 the third to Harim, the fourth to Seorim,
Le troisième, à Harim; le quatrième, à Séorim;
9 the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
Le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
Le septième, à Kots; le huitième, à Abija;
11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
Le neuvième, à Jeshua; le dixième, à Shécania;
12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
Le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;
13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
Le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab;
14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
Le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
Le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;
16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
Le dix-neuvième, à Péthachia; le vingtième, à Ézéchiel;
17 the twenty-first to Jakin, the twenty-second to Gamul,
Le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
18 the twenty-third to Delaiah, and the twenty-fourth to Maaziah.
Le vingt-troisième, à Délaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
19 This was the order of their service, when they came into Yahweh's house, following the procedure given to them by Aaron their ancestor, as Yahweh, the God of Israel, had instructed him.
Tel fut leur classement pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Éternel, selon leur règle, établie par Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
20 These were the rest of the descendants of Levi: Of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.
Quant au reste des enfants de Lévi, voici leurs chefs: Des fils d'Amram: Shubaël; et des fils de Shubaël: Jechdéja;
21 As for Rehabiah, the sons of Rehabiah: Ishijah the leader.
De Réchabia, des fils de Réchabia: le chef Jishija.
22 From the Izharites: Shelomoth; from the sons of Shelomoth: Jahath.
Des Jitseharites: Shélomoth; des fils de Shélomoth: Jachath.
23 The sons of Hebron: Jeriah the leader, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
Fils de Hébron: Jérija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jékameam le quatrième.
24 The son of Uzziel: Micah; from the sons of Micah: Shamir.
Fils d'Uziel: Mica; des fils de Mica: Shamir.
25 The brother of Micah: Ishijah. From the sons of Ishijah: Zechariah.
Frère de Mica: Jishija; des fils de Jishija: Zacharie.
26 The sons of Merari: Mahli and Mushi; from the son of Jaaziah: Beno.
Fils de Mérari: Machli et Mushi, et les fils de Jaazija, son fils.
27 The sons of Merari from Jaaziah: Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.
Fils de Mérari, de Jaazija, son fils: Shoham, Zaccur et Ibri.
28 From Mahli: Eleazar, who had no sons.
De Machli: Éléazar qui n'eut point de fils;
29 From Kish: The son of Kish: Jerahmeel.
De Kis, les fils de Kis: Jérachméel.
30 The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the Levites, listed by their families.
Fils de Mushi: Machli, Éder et Jérimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31 These men who were the head of each father's house and each of their younger brothers, cast lots in the presence of King David, and Zadok and Ahimelech, along with the leaders of the families of the priests and Levites. They cast lots just as Aaron's descendants had done.
Eux aussi, comme leurs frères, les enfants d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Le chef de maison de pères tira tout comme le moindre de ses frères.

< 1 Chronicles 24 >