< 1 Chronicles 23 >
1 When David was old and near the end of his life, he made Solomon his son king over Israel.
igitur David senex et plenus dierum regem constituit Salomonem filium suum super Israhel
2 He gathered together all the leaders of Israel, with the priests and Levites.
et congregavit omnes principes Israhel et sacerdotes atque Levitas
3 The Levites who were thirty years old and older were counted. They numbered thirty-eight thousand.
numeratique sunt Levitae a triginta annis et supra et inventa sunt triginta octo milia virorum
4 “Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of Yahweh's house, and six thousand were officers and judges.
ex his electi sunt et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor milia praepositorum autem et iudicum sex milia
5 Four thousand were gatekeepers, and four thousand were to praise Yahweh with the instruments that I made to give praise,” David said.
porro quattuor milia ianitores et totidem psaltae canentes Domino in organis quae fecerat ad canendum
6 He divided them into groups that corresponded to Levi's sons: Gershon, Kohath, and Merari.
et distribuit eos David per vices filiorum Levi Gersom videlicet et Caath et Merari
7 From the clans descended from Gershon, there were Ladan and Shimei.
Gersom Leedan et Semei
8 There were three of Ladan's sons: Jehiel the leader, Zetham, and Joel.
filii Leedan princeps Ieihel et Zetham et Iohel tres
9 There were three of Shimei's sons: Shelomoth, Haziel, and Haran. These were the leaders of the clans of Ladan.
filii Semei Salomith et Ozihel et Aran tres isti principes familiarum Leedan
10 There were four of Shimei's sons: Jahath, Ziza, Jeush, and Beriah.
porro filii Semei Ieeth et Ziza et Iaus et Baria isti filii Semei quattuor
11 Jahath was the oldest, and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons, so they were considered as one clan with the same duties.
erat autem Ieeth prior Ziza secundus porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios et idcirco in una familia unaque domo conputati sunt
12 There were four of Kohath's sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
filii Caath Amram et Isaar Hebron et Ozihel quattuor
13 These were Amram's sons: Aaron and Moses. Aaron was chosen to set apart the most holy things, that he and his descendants would offer incense before Yahweh, to serve him and to give blessings in his name forever.
filii Amram Aaron et Moses separatusque est Aaron ut ministraret in sancto sanctorum ipse et filii eius in sempiternum et adoleret incensum Domino secundum ritum suum ac benediceret nomini eius in perpetuum
14 But as for Moses the man of God, his sons were considered to be Levites.
Mosi quoque hominis Dei filii adnumerati sunt in tribu Levi
15 Moses' sons were Gershom and Eliezer.
filii Mosi Gersom et Eliezer
16 Gershom's descendant was Shubael the oldest.
filii Gersom Subuhel primus
17 Eliezer's descendant was Rehabiah. Eliezer had no other sons, but Rehabiah had many descendants.
fuerunt autem filii Eliezer Roobia primus et non erant Eliezer filii alii porro filii Roobia multiplicati sunt nimis
18 Izhar's son was Shelomith the leader.
filii Isaar Salumith primus
19 Hebron's descendants were Jeriah, the oldest, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
filii Hebron Ieriau primus Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus
20 Uzziel's sons were Micah the oldest, and Ishijah the second.
filii Ozihel Micha primus Iesia secundus
21 Merari's sons were Mahli and Mushi. Mahli's sons were Eleazar and Kish.
filii Merari Mooli et Musi filii Mooli Eleazar et Cis
22 Eleazar died without having any sons. He had only daughters. The sons of Kish married them.
mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum
23 Mushi's three sons were Mahli, Eder, and Jerimoth.
filii Musi Mooli et Eder et Ierimuth tres
24 These were Levi's descendants corresponding to their clans. They were the leaders, counted and listed by name, of the clans that did the work in the service of Yahweh's house, from twenty years old and upward.
hii filii Levi in cognationibus et familiis suis principes per vices et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis et supra
25 For David said, “Yahweh, the God of Israel, has given rest to his people. He makes his home in Jerusalem forever.
dixit enim David requiem dedit Dominus Deus Israhel populo suo et habitationem Hierusalem usque in aeternum
26 The Levites will no longer need to carry the tabernacle and all the equipment used in its service.”
nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa eius ad ministrandum
27 For by David's last words the Levites were counted, from twenty years old and upward.
iuxta praecepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra
28 Their duty was to assist Aaron's descendants in the service of Yahweh's house. They were to care for the courtyards, the rooms, the ceremonial purification of all the things that belong to Yahweh, and other work in the service of God's house.
et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini in vestibulis et in exedris et in loco purificationis et in sanctuario et in universis operibus ministerii templi Domini
29 They also took care of the bread of the presence, the fine flour for grain offerings, the unleavened wafers, the baked offerings, the offerings mixed with oil, and all the measuring of the amounts and sizes of things.
sacerdotes autem super panes propositionis et ad similae sacrificium et ad lagana et azyma et sartaginem et ad ferventem similam et super omne pondus atque mensuram
30 They also stood every morning to thank and praise Yahweh. They also did this in the evening
Levitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam
31 and whenever burnt offerings were offered to Yahweh, on the Sabbath and at the new moon festivals and feast days. A fixed number, assigned by decree, always had to be present before Yahweh.
tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et kalendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum et caerimonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino
32 They were in charge of the tent of meeting, the holy place, and helped their fellow descendants of Aaron in the service of Yahweh's house.
et custodiant observationes tabernaculi foederis et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum ut ministrent in domo Domini