< 1 Chronicles 23 >

1 When David was old and near the end of his life, he made Solomon his son king over Israel.
Or David, étant vieux et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
2 He gathered together all the leaders of Israel, with the priests and Levites.
Puis il assembla tous les chefs d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites.
3 The Levites who were thirty years old and older were counted. They numbered thirty-eight thousand.
On fit le dénombrement des Lévites, depuis l'âge de trente ans et au-dessus; et leur nombre fut, par tête, par homme, de trente-huit mille.
4 “Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of Yahweh's house, and six thousand were officers and judges.
Il y en eut d'entre eux vingt-quatre mille pour vaquer à l'œuvre de la maison de l'Éternel, et six mille comme scribes et juges;
5 Four thousand were gatekeepers, and four thousand were to praise Yahweh with the instruments that I made to give praise,” David said.
Quatre mille comme portiers, et quatre mille qui célébraient l'Éternel, avec les instruments que j'ai faits, dit David, pour le célébrer.
6 He divided them into groups that corresponded to Levi's sons: Gershon, Kohath, and Merari.
Et David les divisa en classes d'après les fils de Lévi, Guershon, Kéhath et Mérari.
7 From the clans descended from Gershon, there were Ladan and Shimei.
Des Guershonites: Laedan et Shiméi.
8 There were three of Ladan's sons: Jehiel the leader, Zetham, and Joel.
Fils de Laedan: Jéchiel le chef, Zétham et Joël, trois.
9 There were three of Shimei's sons: Shelomoth, Haziel, and Haran. These were the leaders of the clans of Ladan.
Fils de Shiméi: Shélomith, Haziel et Haran, trois. Ce sont là les chefs des pères de la famille de Laedan.
10 There were four of Shimei's sons: Jahath, Ziza, Jeush, and Beriah.
Fils de Shiméi: Jachath, Zina, Jéush et Béria; ce sont là les quatre fils de Shiméi.
11 Jahath was the oldest, and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons, so they were considered as one clan with the same duties.
Jachath était le chef, et Zina le second; Jéush et Béria n'eurent pas beaucoup d'enfants, et ils formèrent une seule maison de pères dans le recensement.
12 There were four of Kohath's sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel, quatre.
13 These were Amram's sons: Aaron and Moses. Aaron was chosen to set apart the most holy things, that he and his descendants would offer incense before Yahweh, to serve him and to give blessings in his name forever.
Fils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour être consacré comme très saint, lui et ses fils, à toujours, pour offrir les parfums devant l'Éternel, pour faire son service, et pour bénir à toujours en son nom.
14 But as for Moses the man of God, his sons were considered to be Levites.
Quant à Moïse, homme de Dieu, ses enfants furent comptés dans la tribu de Lévi.
15 Moses' sons were Gershom and Eliezer.
Fils de Moïse: Guershom et Éliézer.
16 Gershom's descendant was Shubael the oldest.
Fils de Guershom: Shébuel, le chef.
17 Eliezer's descendant was Rehabiah. Eliezer had no other sons, but Rehabiah had many descendants.
Et les fils d'Éliézer furent: Réchabia, le chef. Éliézer n'eut point d'autres enfants, mais les enfants de Réchabia furent très nombreux.
18 Izhar's son was Shelomith the leader.
Fils de Jitsehar: Shélomith, le chef.
19 Hebron's descendants were Jeriah, the oldest, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
Fils de Hébron: Jérija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le troisième; et Jékameam, le quatrième.
20 Uzziel's sons were Micah the oldest, and Ishijah the second.
Fils d'Uziel: Mica, le chef; et Jishija, le second.
21 Merari's sons were Mahli and Mushi. Mahli's sons were Eleazar and Kish.
Fils de Mérari: Machli et Mushi. Fils de Machli: Éléazar et Kis.
22 Eleazar died without having any sons. He had only daughters. The sons of Kish married them.
Éléazar mourut sans avoir de fils; mais il eut des filles; et les fils de Kis, leurs frères, les épousèrent.
23 Mushi's three sons were Mahli, Eder, and Jerimoth.
Fils de Mushi: Machli, Éder et Jérémoth, trois.
24 These were Levi's descendants corresponding to their clans. They were the leaders, counted and listed by name, of the clans that did the work in the service of Yahweh's house, from twenty years old and upward.
Ce sont là les enfants de Lévi, selon les maisons de leurs pères, les chefs des pères, selon leurs dénombrements, en comptant les noms par tête. Ils s'employaient au service de la maison de l'Éternel, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
25 For David said, “Yahweh, the God of Israel, has given rest to his people. He makes his home in Jerusalem forever.
Car David avait dit: L'Éternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, et il demeurera à Jérusalem, pour toujours;
26 The Levites will no longer need to carry the tabernacle and all the equipment used in its service.”
Et les Lévites n'auront plus à porter la Demeure, ni tous les ustensiles pour son service.
27 For by David's last words the Levites were counted, from twenty years old and upward.
Car c'est d'après les derniers ordres de David qu'eut lieu le dénombrement des enfants de Lévi, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
28 Their duty was to assist Aaron's descendants in the service of Yahweh's house. They were to care for the courtyards, the rooms, the ceremonial purification of all the things that belong to Yahweh, and other work in the service of God's house.
Leur place était auprès des enfants d'Aaron, pour le service de la maison de l'Éternel; ils étaient chargés des parvis et des chambres, de la purification de toutes les choses saintes, et de l'ouvrage du service de la maison de Dieu;
29 They also took care of the bread of the presence, the fine flour for grain offerings, the unleavened wafers, the baked offerings, the offerings mixed with oil, and all the measuring of the amounts and sizes of things.
Des pains de proposition, de la fleur de farine pour l'offrande, des galettes sans levain, de ce qui se cuit sur la plaque, de ce qui est rissolé, et de toutes les mesures de contenance et de longueur.
30 They also stood every morning to thank and praise Yahweh. They also did this in the evening
Ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l'Éternel;
31 and whenever burnt offerings were offered to Yahweh, on the Sabbath and at the new moon festivals and feast days. A fixed number, assigned by decree, always had to be present before Yahweh.
Et à offrir continuellement, devant la face de l'Éternel, tous les holocaustes à l'Éternel: aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre, conformément à l'ordonnance touchant ces choses.
32 They were in charge of the tent of meeting, the holy place, and helped their fellow descendants of Aaron in the service of Yahweh's house.
Ils donnaient leurs soins au tabernacle d'assignation, au sanctuaire, et aux enfants d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l'Éternel.

< 1 Chronicles 23 >