< 1 Chronicles 23 >
1 When David was old and near the end of his life, he made Solomon his son king over Israel.
David, âgé et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
2 He gathered together all the leaders of Israel, with the priests and Levites.
Il assembla tous les chefs d’Israël, les sacrificateurs et les Lévites.
3 The Levites who were thirty years old and older were counted. They numbered thirty-eight thousand.
On fit le dénombrement des Lévites, depuis l’âge de trente ans et au-dessus; comptés par tête et par homme, ils se trouvèrent au nombre de trente-huit mille.
4 “Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of Yahweh's house, and six thousand were officers and judges.
Et David dit: Qu’il y en ait vingt-quatre mille pour veiller aux offices de la maison de l’Éternel, six mille comme magistrats et juges,
5 Four thousand were gatekeepers, and four thousand were to praise Yahweh with the instruments that I made to give praise,” David said.
quatre mille comme portiers, et quatre mille chargés de louer l’Éternel avec les instruments que j’ai faits pour le célébrer.
6 He divided them into groups that corresponded to Levi's sons: Gershon, Kohath, and Merari.
David les divisa en classes d’après les fils de Lévi, Guerschon, Kehath et Merari.
7 From the clans descended from Gershon, there were Ladan and Shimei.
Des Guerschonites: Laedan et Schimeï.
8 There were three of Ladan's sons: Jehiel the leader, Zetham, and Joel.
Fils de Laedan: le chef Jehiel, Zétham et Joël, trois.
9 There were three of Shimei's sons: Shelomoth, Haziel, and Haran. These were the leaders of the clans of Ladan.
Fils de Schimeï: Schelomith, Haziel et Haran, trois. Ce sont là les chefs des maisons paternelles de la famille de Laedan.
10 There were four of Shimei's sons: Jahath, Ziza, Jeush, and Beriah.
Fils de Schimeï: Jachath, Zina, Jeusch et Beria. Ce sont là les quatre fils de Schimeï.
11 Jahath was the oldest, and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons, so they were considered as one clan with the same duties.
Jachath était le chef, et Zina le second; Jeusch et Beria n’eurent pas beaucoup de fils, et ils formèrent une seule maison paternelle dans le dénombrement.
12 There were four of Kohath's sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel, quatre.
13 These were Amram's sons: Aaron and Moses. Aaron was chosen to set apart the most holy things, that he and his descendants would offer incense before Yahweh, to serve him and to give blessings in his name forever.
Fils d’Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour être sanctifié comme très saint, lui et ses fils à perpétuité, pour offrir les parfums devant l’Éternel, pour faire son service, et pour bénir à toujours en son nom.
14 But as for Moses the man of God, his sons were considered to be Levites.
Mais les fils de Moïse, homme de Dieu, furent comptés dans la tribu de Lévi.
15 Moses' sons were Gershom and Eliezer.
Fils de Moïse: Guerschom et Éliézer.
16 Gershom's descendant was Shubael the oldest.
Fils de Guerschom: Schebuel, le chef.
17 Eliezer's descendant was Rehabiah. Eliezer had no other sons, but Rehabiah had many descendants.
Et les fils d’Éliézer furent: Rechabia, le chef; Éliézer n’eut pas d’autre fils, mais les fils de Rechabia furent très nombreux.
18 Izhar's son was Shelomith the leader.
Fils de Jitsehar: Schelomith, le chef.
19 Hebron's descendants were Jeriah, the oldest, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
Fils d’Hébron: Jerija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le troisième; et Jekameam, le quatrième.
20 Uzziel's sons were Micah the oldest, and Ishijah the second.
Fils d’Uziel: Michée, le chef; et Jischija, le second.
21 Merari's sons were Mahli and Mushi. Mahli's sons were Eleazar and Kish.
Fils de Merari: Machli et Muschi. Fils de Machli: Éléazar et Kis.
22 Eleazar died without having any sons. He had only daughters. The sons of Kish married them.
Éléazar mourut sans avoir de fils; mais il eut des filles, que prirent pour femmes les fils de Kis, leurs frères.
23 Mushi's three sons were Mahli, Eder, and Jerimoth.
Fils de Muschi: Machli, Éder et Jerémoth, trois.
24 These were Levi's descendants corresponding to their clans. They were the leaders, counted and listed by name, of the clans that did the work in the service of Yahweh's house, from twenty years old and upward.
Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles, les chefs des maisons paternelles, d’après le dénombrement qu’on en fit en comptant les noms par tête. Ils étaient employés au service de la maison de l’Éternel, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus.
25 For David said, “Yahweh, the God of Israel, has given rest to his people. He makes his home in Jerusalem forever.
Car David dit: L’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné du repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem;
26 The Levites will no longer need to carry the tabernacle and all the equipment used in its service.”
et les Lévites n’auront plus à porter le tabernacle et tous les ustensiles pour son service.
27 For by David's last words the Levites were counted, from twenty years old and upward.
Ce fut d’après les derniers ordres de David qu’eut lieu le dénombrement des fils de Lévi depuis l’âge de vingt ans et au-dessus.
28 Their duty was to assist Aaron's descendants in the service of Yahweh's house. They were to care for the courtyards, the rooms, the ceremonial purification of all the things that belong to Yahweh, and other work in the service of God's house.
Placés auprès des fils d’Aaron pour le service de la maison de l’Éternel, ils avaient à prendre soin des parvis et des chambres, de la purification de toutes les choses saintes, des ouvrages concernant le service de la maison de Dieu,
29 They also took care of the bread of the presence, the fine flour for grain offerings, the unleavened wafers, the baked offerings, the offerings mixed with oil, and all the measuring of the amounts and sizes of things.
des pains de proposition, de la fleur de farine pour les offrandes, des galettes sans levain, des gâteaux cuits sur la plaque et des gâteaux frits, de toutes les mesures de capacité et de longueur:
30 They also stood every morning to thank and praise Yahweh. They also did this in the evening
ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l’Éternel,
31 and whenever burnt offerings were offered to Yahweh, on the Sabbath and at the new moon festivals and feast days. A fixed number, assigned by decree, always had to be present before Yahweh.
et à offrir continuellement devant l’Éternel tous les holocaustes à l’Éternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre et les usages prescrits.
32 They were in charge of the tent of meeting, the holy place, and helped their fellow descendants of Aaron in the service of Yahweh's house.
Ils donnaient leurs soins à la tente d’assignation, au sanctuaire, et aux fils d’Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l’Éternel.