< 1 Chronicles 23 >
1 When David was old and near the end of his life, he made Solomon his son king over Israel.
Така Давид, като остаря и се насити с дни, направи сина си Соломона цар над Израиля.
2 He gathered together all the leaders of Israel, with the priests and Levites.
И събра всичките Израилеви първенци, и свещениците и левитите.
3 The Levites who were thirty years old and older were counted. They numbered thirty-eight thousand.
А левийците бяха преброени от тридесет годишна възраст нагоре; и като се преброиха мъжете един по един, броят им бе тридесет и осем хиляди души,
4 “Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of Yahweh's house, and six thousand were officers and judges.
от които двадесет и четири хиляди да надзирават делото на Господния дом, а шест хиляди да бъдат управители и съдии,
5 Four thousand were gatekeepers, and four thousand were to praise Yahweh with the instruments that I made to give praise,” David said.
четири хиляди вратари, и четири хиляди да хвалят Господа с инструменти, които направих, рече Давид, за да хвалят с тях Господа.
6 He divided them into groups that corresponded to Levi's sons: Gershon, Kohath, and Merari.
И Давид ги раздели на отреди според Левиевите синове, Гирсона, Каата и Мерария
7 From the clans descended from Gershon, there were Ladan and Shimei.
От Гирсоновците бяха Ладан и Семей.
8 There were three of Ladan's sons: Jehiel the leader, Zetham, and Joel.
Ладанови синове бяха: Ехиил - главният, Зетам и Иоил, трима.
9 There were three of Shimei's sons: Shelomoth, Haziel, and Haran. These were the leaders of the clans of Ladan.
Семееви синове: Селомит, Азиил и Аран, трима. Тия бяха началници на Ладановите бащини домове.
10 There were four of Shimei's sons: Jahath, Ziza, Jeush, and Beriah.
А Семееви синове: Яат, Зиза, Еус и Верия. Тия четирима бяха Семееви синове.
11 Jahath was the oldest, and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons, so they were considered as one clan with the same duties.
А Яат бе главният и Зиза вторият: а Еус и Верия нямаха много синове, затова бяха преброени заедно като един бащин дом.
12 There were four of Kohath's sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил, четирима.
13 These were Amram's sons: Aaron and Moses. Aaron was chosen to set apart the most holy things, that he and his descendants would offer incense before Yahweh, to serve him and to give blessings in his name forever.
Амрамови синове: Аарон и Моисей. А Аарон бе отделен, той и синовете му, за да освещават пресветите неща за всякога, да кадят пред Господа, да Му служат, и за благославят в Неговото име за винаги.
14 But as for Moses the man of God, his sons were considered to be Levites.
А синовете на Божия човек Моисей, се числяха между Левиевото племе.
15 Moses' sons were Gershom and Eliezer.
Синовете на Моисея бяха: Гирсам и Елиезер.
16 Gershom's descendant was Shubael the oldest.
От Гирсамовите синове, Суваил бе главният.
17 Eliezer's descendant was Rehabiah. Eliezer had no other sons, but Rehabiah had many descendants.
И Елиезеровият син беше Равия - главният. Елиезер нямаше други синове; а Равиевите синове бяха премного.
18 Izhar's son was Shelomith the leader.
От Исааровите синове, Селомит бе главният.
19 Hebron's descendants were Jeriah, the oldest, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
Хевроновите синове: Ерия, първият; Амария, вторият; Язиил, третият; и Екамеам, четвъртият.
20 Uzziel's sons were Micah the oldest, and Ishijah the second.
Азииловите синове: Михей, първият; и Есия, вторият.
21 Merari's sons were Mahli and Mushi. Mahli's sons were Eleazar and Kish.
Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. Маалиеви синове: Елеазар и Кис.
22 Eleazar died without having any sons. He had only daughters. The sons of Kish married them.
А Елеазар умря без да има синове, а само дъщери; затова братовчедите им, Кисовите синове, ги взеха за жени.
23 Mushi's three sons were Mahli, Eder, and Jerimoth.
Мусиеви синове бяха: Маалий, Едер и Еримот трима.
24 These were Levi's descendants corresponding to their clans. They were the leaders, counted and listed by name, of the clans that did the work in the service of Yahweh's house, from twenty years old and upward.
Тия бяха левийците, според бащините си домове, началници на бащините си домове според преброяването си, броени един по един по име, които извъшваха работите по службата на Господния дом, от двадесет годишна възраст и нагоре.
25 For David said, “Yahweh, the God of Israel, has given rest to his people. He makes his home in Jerusalem forever.
Защото Давид рече: Господ Израилевият Бог успокои людете Си, за да живеят в Ерусалим за винаги.
26 The Levites will no longer need to carry the tabernacle and all the equipment used in its service.”
При това, не ще има нужда вече левитите да носят скинията и всичките нейни вещи за службата й;
27 For by David's last words the Levites were counted, from twenty years old and upward.
защото, според последните думи на Давида, левийците бяха преброени от двадесет годишна възраст нагоре.
28 Their duty was to assist Aaron's descendants in the service of Yahweh's house. They were to care for the courtyards, the rooms, the ceremonial purification of all the things that belong to Yahweh, and other work in the service of God's house.
Понеже тяхната работа бе да помагат на Аароновите потомци в службата на Господния дом, в дворовете, в стаите, в очистването на всичките свети неща, - във всичката работа на службата на Господния дом,
29 They also took care of the bread of the presence, the fine flour for grain offerings, the unleavened wafers, the baked offerings, the offerings mixed with oil, and all the measuring of the amounts and sizes of things.
също в грижата за присъствените хлябове, за чистото брашно на хлебните приноси, било за безквасните кори, или за нещата, които се пекат в тава, или за препечените, и от всякаква мярка и големина.
30 They also stood every morning to thank and praise Yahweh. They also did this in the evening
и всяка заран да стоят за да славят и хвалят Господа, тоже и вечер,
31 and whenever burnt offerings were offered to Yahweh, on the Sabbath and at the new moon festivals and feast days. A fixed number, assigned by decree, always had to be present before Yahweh.
и да принасят Господу всичките всеизгаряния в съботите, на новолунията, и на презниците, по число, според определеното за тях, всякога пред Господа,
32 They were in charge of the tent of meeting, the holy place, and helped their fellow descendants of Aaron in the service of Yahweh's house.
и да пазят заръчаното за шатъра за срещане, и заръчаното за светилището, и заръчаното от братята си Аароновите потомци по службата на Господния дом.