< 1 Chronicles 2 >
1 These were Israel's sons: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
Esiawoe nye Israel ƒe viŋutsuwo: Ruben, Simeon, Levi, Yuda, Isaka, Zebulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
Dan, Yosef, Benyamin, Naftali, Gad kple Aser.
3 Judah's sons were Er, Onan, and Shelah, who were born to him by Shua's daughter, a Canaanite woman. Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of Yahweh, and Yahweh killed him.
Yuda dzi ŋutsuvi etɔ̃ kple Bat Sua, Kanaan ɖetugbi aɖe. Woawoe nye Er, Onan kple Sela. Via tsitsitɔ, Er, vɔ̃ɖi le Yehowa ƒe ŋkume ale gbegbe be, Yehowa wui.
4 Tamar, his daughter-in-law, bore him Perez and Zerah. Judah had five sons.
Er ƒe ahosi, Tamar kple Er fofo, Yuda, wodzi evenɔviwo: Perez kple Zera; ale viŋutsuvi atɔ̃ nɔ Yuda si.
5 Perez's sons were Hezron and Hamul.
Perez ƒe viwoe nye: Hezron kple Hamul.
6 Zerah's sons were Zimri, Ethan, Heman, Kalkol, and Darda, five in all.
Zera ƒe viwo nye: Zimri, Etan, Heman, Kalkol kple Dara.
7 Karmi's son was Achar, who brought trouble on Israel when he stole what was reserved for God.
Aka, Karmi ƒe vie nye ame si he fukpekpe va Israel dzi elabena efi nu kɔkɔewo.
8 Ethan's son was Azariah.
Etan ƒe vie nye Azaria.
9 Hezron's sons were Jerahmeel, Ram, and Caleb.
Hezron ƒe viwoe nye Yerameel, Ram kple Kelubai.
10 Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, a leader among Judah's descendants.
Ram dzi Aminadab eye Aminadab dzi Nahson, ame si va zu Yuda to la ƒe kplɔla ɖeka.
11 Nahshon became the father of Salmon, and Salmon became the father of Boaz.
Nahson dzi Salma eye Salma hã dzi Boaz.
12 Boaz became the father of Obed, and Obed became the father of Jesse.
Boaz dzi Obed ame si dzi Yese.
13 Jesse became the father of his firstborn Eliab, Abinadab the second, Shimea the third,
Yese ƒe vi gbãtɔe nye Eliab, eveliae nye Abinadab eye etɔ̃liae nye Simea;
14 Nethanel the fourth, Raddai the fifth,
eneliae nye Netanel, atɔ̃liae nye Radai,
15 Ozem the sixth, and David the seventh.
adelia nye Ozem eye adreliae nye David.
16 Their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah were Abishai, Joab, and Asahel, three of them.
Srɔ̃a ma ke dzi vinyɔnuvi eve nɛ. Woawoe nye Zeruia kple Abigail. Zeruya ƒe viŋutsuwoe nye Abisai, Yoab kple Asahel.
17 Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ishmaelite.
Yeter, ame si nye ŋutsu aɖe tso Ismael nyigba dzi la ɖe Abigail eye wòdzi ŋutsuvi aɖe si wona ŋkɔe be Amasa la nɛ.
18 Caleb son of Hezron became the father of children by Azubah, his wife, and by Jerioth. His sons were Jesher, Shobab, and Ardon.
Kaleb, Hezron ƒe vi ɖe srɔ̃ eve, Azuba kple Yeriot. Azuba ƒe viwoe nye: Yeser, Sobab kple Ardon.
19 Azubah died, and then Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
Esi Azuba ku la, Kaleb ɖe Efrat eye wòdzi ŋutsuvi, Hur, nɛ.
20 Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel.
Hur ƒe vie nye Uri eye Uri hã dzi Bezalel.
21 Later Hezron (when he was sixty years old) married the daughter of Makir, the father of Gilead. She bore him Segub.
Esi Hezron xɔ ƒe blaade la eɖe Makir ƒe vinyɔnu eye wòdzi ŋutsuvi, Segub nɛ. Makir ƒe vi bubue nye Gilead.
22 Segub became the father of Jair, who controlled twenty-three cities in the land of Gilead.
Segub nye Yair fofo. Du blaeve-vɔ-etɔ̃ nɔ Yair ƒe kpɔkplɔ te le Gileadnyigba dzi.
23 Geshur and Aram took Havvoth Jair and Kenath, as well as sixty surrounding towns. All these inhabitants were descendants of Makir, the father of Gilead.
(Ke Gesur kple Aram xɔ Havot Yair kple Kenat kple du sue blaade siwo ƒo xlãe la le esi sesẽtɔe.) Ame siawo katã nye Makir, si nye Gilead fofo la ƒe viwo.
24 After the death of Hezron, Caleb slept with Ephrathah, the wife of his father Hezron. She bore him Ashhur, the father of Tekoa.
Esi Hezron ku le Kaleb Efrata la, Abiya, Hezron srɔ̃ dzi Asur, Tekoa fofo.
25 The sons of Jerahmeel, the firstborn of Hezron, were Ram the firstborn, Bunah, Oren, Ozem, and Ahijah.
Hezron ƒe vi tsitsitɔ, Yerameel ƒe viwoe nye: Ram ƒe viŋutsu tsitsitɔ, Buna, Oren, Ozem kple Ahiya.
26 Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah. She was the mother of Onam.
Yerameel srɔ̃ evelia, Atara, dzi Onam.
27 The sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, Jamin, and Eker.
Ram ƒe viwoe nye Maaz, Yamin kple Eker.
28 The sons of Onam were Shammai and Jada. The sons of Shammai were Nadab and Abishur.
Onam ƒe viwoe nye Samai kple Yada. Samai dzi Nadab kple Abisur.
29 The name of the wife of Abishur was Abihail, and she bore him Ahban and Molid.
Abisur kple srɔ̃a Abihail dzi Aban kple Molid.
30 The sons of Nadab were Seled and Appaim, but Seled died without children.
Nadab ƒe viwoe nye Seled kple Apaim. Seled medzi vi aɖeke hafi ku o.
31 The son of Appaim was Ishi. The son of Ishi was Sheshan. The son of Sheshan was Ahlai.
Apaim ƒe vie nye Isi, ame si dzi Sesan eye eya hã dzi Ahlai.
32 The sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether and Jonathan. Jether died without children.
Samai nɔvi dzi ŋutsuvi eve: Yeter kple Yonatan. Yeter medzi vi aɖeke hafi ku o,
33 The sons of Jonathan were Peleth and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel.
ke Yonatan dzi vi eve: Pelet kple Zaza. Ame siawoe nye Yerameel ƒe viwo.
34 Now Sheshan had no sons, only daughters. Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
Viŋutsu aɖeke menɔ Sesan si o; vinyɔnuwo koe nɔ esi. Egipte dɔlaŋutsu aɖe nɔ esi; eŋkɔe nye Yarha.
35 Sheshan gave his daughter to Jarha his servant as his wife. She bore him Attai.
Sesan tsɔ via nyɔnu na eƒe dɔlaŋutsu, Yarha, wòɖe eye wodzi Atai.
36 Attai became the father of Nathan, and Nathan became the father of Zabad.
Atai dzi Natan, ame si dzi Zabad,
37 Zabad became the father of Ephlal, and Ephlal became the father of Obed.
ame si dzi Eflal, ame si dzi Obed,
38 Obed became the father of Jehu, and Jehu became the father of Azariah.
ame si dzi Yehu, ame si dzi Azaria.
39 Azariah became the father of Helez, and Helez became the father of Eleasah.
Azaria dzi Helez, ame si dzi Eleasa,
40 Eleasah became the father of Sismai, and Sismai became the father of Shallum.
ame si dzi Sismai, ame si dzi Salum.
41 Shallum became the father of Jekamiah, and Jekamiah became the father of Elishama.
Salum dzi Yekamia ame si dzi Elisama.
42 The sons of Caleb, the brother of Jerahmeel, were Mesha his firstborn, who was the father of Ziph. His second son, Mareshah, was the father of Hebron.
Kaleb, Yerameel nɔvi ƒe vi tsitsitɔe nye Mesa, ame si dzi Zif, ame si dzi Maresa, ame si dzi Hebron.
43 The sons of Hebron were Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.
Hebron ƒe viwoe nye Korah, Tapua, Rekem kple Sema.
44 Shema became the father of Raham, the father of Jorkeam. Rekem became the father of Shammai.
Sema dzi Raham ame si dzi Yorkeam. Rekem dzi Samai.
45 The son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Beth Zur.
Samai dzi Maon eye Maon dzi Bet Zur.
46 Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, Moza, and Gazez. Haran became the father of Gazez.
Kaleb kple eƒe ahiãvi, Efa, wodzi Haran, Moza kple Gazez. Haran dzi Gazez.
47 The sons of Jahdai were Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.
Yahdai dzi Regem, Yotam, Gesan, Pelet, Efa kple Saaf.
48 Maakah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah.
Kaleb ƒe ahiãvi, Maaka, dzi Seber kple Tirhana.
49 She also bore Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Makbenah and the father of Gibea. The daughter of Caleb was Aksah. These were the descendants of Caleb.
Egadzi Saaf, ame si nye Madmana fofo kple Seva, Makbena fofo kple Gibea. Kaleb ƒe vinyɔnue nye Aksa.
50 These were the sons of Hur, his firstborn by Ephrathah: Shobal the father of Kiriath Jearim,
Hur, ame si nye Kaleb kple Efrata ƒe vi tsitsitɔ la, dzi Sobal, Kiriat Yearim fofo,
51 Salma the father of Bethlehem, and Hareph the father of Beth Gader.
Salma, Betlehem fofo kple Haref, Bet Gader fofo.
52 Shobal the father of Kiriath Jearim had descendants: Haroeh, half of the Manahathites,
Sobal ƒe viwoe nye Kiriat Yearim kple Haroe, ame si ƒe dzidzimeviwoe nye Menuhot tɔwo ƒe afã.
53 and the clans of Kiriath Jearim: the Ithrites, Puthites, Shumathites, and Mishraites. The Zorathites and Eshtaolites descended from these.
Kiriat Yearim ƒe dzidzimeviwoe nye Yatiritɔwo, Putitɔwo, Sumatitɔwo kple Misraitɔwo, ame siwo me Zoratitɔwo kple Estaolitɔwo do tso.
54 The clans of Salma were the following: Bethlehem, the Netophathites, Atroth Beth Joab, and half of the Manahathites—the Zorites,
Salma ƒe viwoe nye: Betlehem, Netofatitɔwo, Atrot Bet Yoab, Manahatitɔwo ƒe afã kple Zoritɔwo,
55 the clans of the scribes who lived at Jabez: the Tirathites, Shimeathites, and Sucathites. These were the Kenites who descended from Hammath, the ancestor of the Rekabites.
agbalẽŋlɔlawo ƒe ƒome siwo nɔ Yabez: Tiratitɔwo, Imeatitɔwo kple Sukatitɔwo. Ame siawo katã nye Kenitɔwo eye wodzɔ tso Hamat me, ame si nye Rekab ƒe ƒome la fofo.