< 1 Chronicles 16 >

1 They brought in the ark of God and put it in the middle of the tent that David had set up for it. Then they offered burnt offerings and fellowship offerings before God.
И кад донесоше ковчег Божји, наместише га усред шатора, који му разапе Давид; и принесоше жртве паљенице и жртве захвалне пред Богом.
2 When David had finished sacrificing the burnt offering and the fellowship offerings, he blessed the people in the name of Yahweh.
Потом принесавши Давид жртве паљенице и жртве захвалне, благослови народ у име Господње.
3 He distributed to every Israelite, both to men and women, a loaf of bread, and a piece of meat, and a cake of raisins.
И раздаде свим Израиљцима, и људима и женама, сваком по један хлеб и комад меса и врч вина.
4 David appointed certain Levites to serve before the ark of Yahweh, and to celebrate, thank and praise Yahweh, the God of Israel.
Потом постави пред ковчегом Господњим слуге међу Левитима да помињу и славе и хвале Господа Бога Израиљевог:
5 These Levites were Asaph the leader, and second to him Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed Edom, and Jeiel. These were to play with stringed instruments and with harps. Asaph was to sound the cymbals, sounding loudly.
Асафа поглавара, а другог за њим Захарију, и Јеила и Семирамота и Јехила и Мататију и Елијава и Венају и Овид-Едома; и Јеило удараше у псалтире и гусле, а Асаф у кимвале,
6 Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly, before the ark of the covenant of God.
А Венаја и Јазило свештеници беху једнако с трубама пред ковчегом завета Господњег.
7 Then on that day David first appointed Asaph and his brothers to sing this song of thanksgiving to Yahweh.
У тај дан нареди Давид први пут да хвале Господа Асаф и браћа његова:
8 Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
9 Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
Певајте му, славите Га, казујте сва чудеса Његова.
10 Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
Хвалите се светим именом Његовим; нека се весели срце оних који траже Господа.
11 Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
Тражите Господа и силу Његову; тражите лице Његово без престанка.
12 Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
Памтите чудеса Његова, која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
13 you descendants of Israel his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
Семе Израиљево слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
14 He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
15 Keep his covenant in mind forever, the word that he commanded for a thousand generations.
Памтите увек завет Његов, реч коју је дао на хиљаду колена.
16 He calls to mind the covenant that he made with Abraham, and his oath to Isaac.
Шта је заветовао Авраму и за шта се клео Исаку,
17 This is what he confirmed to Jacob as a statute, and to Israel as an everlasting covenant.
То је поставио Јакову за закон и Израиљу за завет вечни,
18 He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
19 When they were only few in number, so very few, and they were strangers in the land,
Тада вас беше мало на број, беше вас мало, и бејасте дошљаци.
20 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
Иђаху од народа до народа, и из једног царства к другом племену.
21 He did not allow anyone to oppress them; he punished kings for their sakes.
Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
22 he said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
Не дирајте у помазанике моје и пророцима мојим не чините зла.
23 Sing to Yahweh, all the earth; announce his salvation day after day.
Певај Господу, сва земљо! Јављајте од дана на дан спасење Његово.
24 Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all the nations.
Казујте по народима славу Његову, по свим племенима чудеса Његова.
25 For Yahweh is great and is to be praised greatly, and he is to be feared above all other gods.
Јер је велик Господ и ваља Га хвалити веома; страшнији је од свих богова.
26 For all the gods of the nations are idols, but it is Yahweh who made the heavens.
Јер су сви Богови у народа ништа; а Господ је небеса створио.
27 Splendor and majesty are in his presence. Strength and joy are in his place.
Слава је и величанство пред Њим, сила и радост у стану Његовом.
28 Ascribe to Yahweh, you clans of peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
Дајте Господу, племена народна, дајте Господу славу и част.
29 Ascribe to Yahweh the glory his name deserves. Bring an offering and come before him. Bow down to Yahweh in the splendor of holiness.
Дајте Господу славу према имену Његовом, носите даре и идите преда Њ, поклоните се Господу и светој красоти.
30 Tremble before him, all the earth. The world also is established; it cannot be shaken.
Стрепи пред Њим, сва земљо; зато је васиљена тврда и неће се поместити.
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let them say among the nations, “Yahweh reigns.”
Нек се веселе небеса и земља се радује; и нека говоре по народима: Господ царује.
32 Let the sea roar, and that which fills it shout with joy. Let the fields be joyful, and all that is in them.
Нека пљеска море и шта је у њему; нека скаче поље и све што је на њему.
33 Then let the trees in the forest shout for joy before Yahweh, for he is coming to judge the earth.
Тада нека се радују дрвета шумска пред Господом, јер иде да суди земљи.
34 Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
35 Then say, “Save us, God of our salvation. Gather us together and rescue us from the other nations, so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.”
И реците: Спаси нас, Боже спасења нашег, и скупи нас и избави нас од народа да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом.
36 May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen” and praised Yahweh.
Благословен Господ Бог Израиљев од века и до века. Тада сав народ рече: Амин; и хвалише Господа.
37 So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of Yahweh, to serve continually before the ark, as every day's work required.
И остави онде пред ковчегом завета Господњег Асафа и браћу његову да служе пред ковчегом без престанка као што треба од дана на дан,
38 Obed Edom with those sixty-eight relatives were included. Obed Edom son of Jeduthun, along with Hosah, were to be gatekeepers.
И Овид-Едома и браћу његову, шездесет и осам, Овид-Едома сина Једутуновог и Осу, да буду вратари;
39 Zadok the priest and his fellow priests were to serve before the tabernacle of Yahweh at the high place in Gibeon.
А Садока свештеника и браћу његову свештенике пред шатором Господњим на висини у Гаваону,
40 They were to offer burnt offerings to Yahweh on the altar for burnt offerings continually morning and evening, according to all that is written in the law of Yahweh, which he gave as a command to Israel.
Да приносе жртве паљенице Господу на олтару за жртве паљенице без престанка јутром и вечером, и да чине све што је написано у закону Господњем што је заповедио Израиљу,
41 Heman and Jeduthun were with them, together with the rest who were chosen by name, to give thanks to Yahweh, because his covenant faithfulness endures forever.
И с њима Емана и Једутуна и друге изабране, који бише поименце именовани да хвале Господа, јер је довека милост Његова,
42 Heman and Jeduthun were in charge of those who played trumpets, cymbals, and the other instruments for the sacred music. The sons of Jeduthun guarded the gate.
С њима Емана и Једутуна, да трубе у трубе и ударају у кимвале и у друге справе музичке Богу; а синове Једутунове да буду вратари.
43 Then all the people returned to their homes, and David returned to bless his own household.
Потом се разиђе сав народ, свак својој кући, а Давид се врати да благослови дом свој.

< 1 Chronicles 16 >