< 1 Chronicles 16 >

1 They brought in the ark of God and put it in the middle of the tent that David had set up for it. Then they offered burnt offerings and fellowship offerings before God.
Après qu’on eut fait entrer l’arche de Dieu, et qu’on l’eut déposée au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices pacifiques.
2 When David had finished sacrificing the burnt offering and the fellowship offerings, he blessed the people in the name of Yahweh.
Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom de Yahweh.
3 He distributed to every Israelite, both to men and women, a loaf of bread, and a piece of meat, and a cake of raisins.
Puis il distribua à tous ceux d’Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
4 David appointed certain Levites to serve before the ark of Yahweh, and to celebrate, thank and praise Yahweh, the God of Israel.
Il établit devant l’arche de Yahweh des lévites pour faire le service, en invoquant, en célébrant et en louant Yahweh, le Dieu d’Israël.
5 These Levites were Asaph the leader, and second to him Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed Edom, and Jeiel. These were to play with stringed instruments and with harps. Asaph was to sound the cymbals, sounding loudly.
C’étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second; puis Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas, Obédédom et Jéhiel, avec des cithares et des harpes pour instruments; et Asaph faisait retentir les cymbales;
6 Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly, before the ark of the covenant of God.
les prêtres Banaïas et Jaziel sonnaient continuellement de la trompette devant l’arche de l’alliance de Dieu.
7 Then on that day David first appointed Asaph and his brothers to sing this song of thanksgiving to Yahweh.
Ce fut en ce jour que David établit pour la première fois qu’on célébrerait Yahweh par l’organe d’Asaph et de ses frères:
8 Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
Louez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
9 Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
Chantez en son honneur, chantez des psaumes en son honneur, racontez toutes ses merveilles.
10 Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
Glorifiez-vous dans son saint nom; que se réjouisse le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
11 Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
Recherchez Yahweh et sa force; cherchez continuellement sa face.
12 Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, de ses miracles et des jugements de sa bouche,
13 you descendants of Israel his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
race d’Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
14 He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements s’exercent sur toute la terre.
15 Keep his covenant in mind forever, the word that he commanded for a thousand generations.
Souvenez-vous à jamais de son alliance. — la parole qu’il a dite pour mille générations.
16 He calls to mind the covenant that he made with Abraham, and his oath to Isaac.
De l’alliance qu’il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac,
17 This is what he confirmed to Jacob as a statute, and to Israel as an everlasting covenant.
qu’il a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
18 He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
disant: « À toi je donnerai le pays de Chanaan, comme la part de votre héritage. »
19 When they were only few in number, so very few, and they were strangers in the land,
Alors que vous étiez faciles à compter, en petit nombre et étrangers dans le pays,
20 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
qu’ils erraient d’une nation à l’autre, et d’un royaume vers un autre peuple,
21 He did not allow anyone to oppress them; he punished kings for their sakes.
Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d’eux;
22 he said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
« Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! »
23 Sing to Yahweh, all the earth; announce his salvation day after day.
Chantez à Yahweh, habitants de toute la terre; annoncez de jour en jour son salut.
24 Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all the nations.
Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles.
25 For Yahweh is great and is to be praised greatly, and he is to be feared above all other gods.
Car Yahweh est grand et très digne de louange, il est redoutable par-dessus tous les dieux;
26 For all the gods of the nations are idols, but it is Yahweh who made the heavens.
car tous les dieux des peuples sont des idoles. Et Yahweh a fait les cieux;
27 Splendor and majesty are in his presence. Strength and joy are in his place.
la majesté et la splendeur sont devant sa face; la force et la joie sont dans sa demeure.
28 Ascribe to Yahweh, you clans of peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
Rendez à Yahweh, familles des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance,
29 Ascribe to Yahweh the glory his name deserves. Bring an offering and come before him. Bow down to Yahweh in the splendor of holiness.
rendez à Yahweh gloire pour son nom. Apportez des offrandes et venez en sa présence; adorez Yahweh dans de saints ornements,
30 Tremble before him, all the earth. The world also is established; it cannot be shaken.
tremblez devant lui, habitants de toute la terre. Et le monde affermi ne chancellera point.
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let them say among the nations, “Yahweh reigns.”
Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l’allégresse! Qu’on dise parmi les nations: « Yahweh est roi! »
32 Let the sea roar, and that which fills it shout with joy. Let the fields be joyful, and all that is in them.
Que la mer retentisse avec ce qu’elle contient! Que les champs tressaillent avec tout ce qu’ils renferment!
33 Then let the trees in the forest shout for joy before Yahweh, for he is coming to judge the earth.
Que les arbres de la forêt poussent des cris joyeux, devant Yahweh, car il vient pour juger la terre!
34 Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais.
35 Then say, “Save us, God of our salvation. Gather us together and rescue us from the other nations, so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.”
Dites: « Sauve-nous, Dieu de notre salut; rassemble-nous et retire-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire en ta louange. »
36 May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen” and praised Yahweh.
Béni soit Yahweh, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et tout le peuple dit: « Amen! « et: « Louez Yahweh. »
37 So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of Yahweh, to serve continually before the ark, as every day's work required.
David laissa là, devant l’arche de l’alliance de Yahweh, Asaph et ses frères pour faire continuellement le service devant l’arche, selon la tâche de chaque jour;
38 Obed Edom with those sixty-eight relatives were included. Obed Edom son of Jeduthun, along with Hosah, were to be gatekeepers.
de même Obédédom avec ses frères, au nombre de soixante-huit, Obédédom, fils d’Idithun, et Hosa, comme portiers;
39 Zadok the priest and his fellow priests were to serve before the tabernacle of Yahweh at the high place in Gibeon.
de même, le prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant la Demeure de Yahweh sur le haut lieu qui était à Gabaon,
40 They were to offer burnt offerings to Yahweh on the altar for burnt offerings continually morning and evening, according to all that is written in the law of Yahweh, which he gave as a command to Israel.
pour qu’ils offrissent des holocaustes à Yahweh continuellement, matin et soir, sur l’autel des holocaustes, et pour qu’ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de Yahweh qu’il a imposée à Israël.
41 Heman and Jeduthun were with them, together with the rest who were chosen by name, to give thanks to Yahweh, because his covenant faithfulness endures forever.
Auprès d’eux étaient Héman et Idithun, et le reste de ceux qui avaient été choisis et désignés par leurs noms, pour « louer Yahweh, car sa miséricorde dure à jamais! »
42 Heman and Jeduthun were in charge of those who played trumpets, cymbals, and the other instruments for the sacred music. The sons of Jeduthun guarded the gate.
Avec eux, savoir, avec Héman et Idithun, étaient des trompettes et des cymbales pour ceux qui devaient les faire retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils d’Idithun étaient pour la porte.
43 Then all the people returned to their homes, and David returned to bless his own household.
Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison; et David s’en retourna pour bénir sa maison.

< 1 Chronicles 16 >