< 1 Chronicles 16 >
1 They brought in the ark of God and put it in the middle of the tent that David had set up for it. Then they offered burnt offerings and fellowship offerings before God.
Ils firent entrer l'arche de Dieu et la placèrent au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et ils offrirent devant Dieu des holocaustes et des sacrifices de prospérité.
2 When David had finished sacrificing the burnt offering and the fellowship offerings, he blessed the people in the name of Yahweh.
Lorsque David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérité, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.
3 He distributed to every Israelite, both to men and women, a loaf of bread, and a piece of meat, and a cake of raisins.
Il donna à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins secs.
4 David appointed certain Levites to serve before the ark of Yahweh, and to celebrate, thank and praise Yahweh, the God of Israel.
Il désigna quelques-uns des Lévites pour faire le service devant l'arche de l'Éternel, pour commémorer, remercier et louer l'Éternel, le Dieu d'Israël:
5 These Levites were Asaph the leader, and second to him Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed Edom, and Jeiel. These were to play with stringed instruments and with harps. Asaph was to sound the cymbals, sounding loudly.
Asaph, le chef, et après lui Zacharie, puis Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Mattithia, Éliab, Benaja, Obed-Édom et Jeïel, avec des instruments à cordes et des harpes; Asaph, avec des cymbales, en sonnant à haute voix;
6 Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly, before the ark of the covenant of God.
et les sacrificateurs Benaja et Jahaziel, avec des trompettes, toujours devant l'arche de l'alliance de Dieu.
7 Then on that day David first appointed Asaph and his brothers to sing this song of thanksgiving to Yahweh.
Et en ce jour-là, David ordonna pour la première fois de rendre grâce à Yahvé par l'intermédiaire d'Asaph et de ses frères.
8 Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
Oh! Rendez grâce à Yahvé. Invoquez son nom. Faites connaître ce qu'il a fait parmi les peuples.
9 Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
Chantez pour lui. Chantez-lui des louanges. Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
10 Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
11 Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
Cherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
12 Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
13 you descendants of Israel his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
vous, progéniture d'Israël, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
14 He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
15 Keep his covenant in mind forever, the word that he commanded for a thousand generations.
Souviens-toi de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
16 He calls to mind the covenant that he made with Abraham, and his oath to Isaac.
l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac.
17 This is what he confirmed to Jacob as a statute, and to Israel as an everlasting covenant.
Il le confirma à Jacob comme une loi, et à Israël pour une alliance éternelle,
18 He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
en disant: « Je te donnerai le pays de Canaan, Le lot de votre héritage, »
19 When they were only few in number, so very few, and they were strangers in the land,
quand vous n'étiez qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
20 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
21 He did not allow anyone to oppress them; he punished kings for their sakes.
Il n'a permis à personne de leur faire du tort. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
22 he said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
« Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
23 Sing to Yahweh, all the earth; announce his salvation day after day.
Chantez à Yahvé, toute la terre! Afficher son salut au jour le jour.
24 Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all the nations.
Déclarez sa gloire parmi les nations, et ses merveilles parmi tous les peuples.
25 For Yahweh is great and is to be praised greatly, and he is to be feared above all other gods.
Car Yahvé est grand et digne de louange. Il doit également être craint par-dessus tous les dieux.
26 For all the gods of the nations are idols, but it is Yahweh who made the heavens.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais Yahvé a fait les cieux.
27 Splendor and majesty are in his presence. Strength and joy are in his place.
L'honneur et la majesté sont devant lui. La force et la joie sont à sa place.
28 Ascribe to Yahweh, you clans of peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
Rendez hommage à Yahvé, vous, familles des peuples, attribue à Yahvé la gloire et la force!
29 Ascribe to Yahweh the glory his name deserves. Bring an offering and come before him. Bow down to Yahweh in the splendor of holiness.
Rendez à Yahvé la gloire due à son nom. Apportez une offrande, et venez devant lui. Adorez Yahvé dans une tenue sacrée.
30 Tremble before him, all the earth. The world also is established; it cannot be shaken.
Tremblez devant lui, toute la terre! Le monde est également établi qu'il ne peut pas être déplacé.
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let them say among the nations, “Yahweh reigns.”
Que les cieux se réjouissent! et que la terre se réjouisse! Qu'ils disent parmi les nations: « Yahvé règne! »
32 Let the sea roar, and that which fills it shout with joy. Let the fields be joyful, and all that is in them.
Que la mer rugisse, et sa plénitude! Que le champ exulte, et tout ce qu'il contient!
33 Then let the trees in the forest shout for joy before Yahweh, for he is coming to judge the earth.
Alors les arbres de la forêt chanteront de joie devant Yahvé, car il vient pour juger la terre.
34 Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
35 Then say, “Save us, God of our salvation. Gather us together and rescue us from the other nations, so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.”
Dis: « Sauve-nous, Dieu de notre salut! Rassemblez-nous et délivrez-nous des nations, pour rendre grâce à ton saint nom, pour triompher dans ta louange. »
36 May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen” and praised Yahweh.
Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité. Tout le peuple dit: « Amen » et loua Yahvé.
37 So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of Yahweh, to serve continually before the ark, as every day's work required.
Il laissa là Asaph et ses frères devant l'arche de l'alliance de Yahvé, pour qu'ils fassent le service devant l'arche continuellement, selon le travail de chaque jour;
38 Obed Edom with those sixty-eight relatives were included. Obed Edom son of Jeduthun, along with Hosah, were to be gatekeepers.
et Obed-Edom avec leurs soixante-huit parents; Obed-Edom aussi, fils de Jeduthun, et Hosah pour être portiers;
39 Zadok the priest and his fellow priests were to serve before the tabernacle of Yahweh at the high place in Gibeon.
et le sacrificateur Zadok et ses frères les sacrificateurs, devant la tente de Yahvé, dans le haut lieu qui était à Gabaon,
40 They were to offer burnt offerings to Yahweh on the altar for burnt offerings continually morning and evening, according to all that is written in the law of Yahweh, which he gave as a command to Israel.
pour offrir des holocaustes à Yahvé sur l'autel des holocaustes, continuellement, matin et soir, selon tout ce qui est écrit dans la loi de Yahvé, qu'il a prescrite à Israël;
41 Heman and Jeduthun were with them, together with the rest who were chosen by name, to give thanks to Yahweh, because his covenant faithfulness endures forever.
Avec eux, Héman et Jeduthun, et les autres élus nommément désignés, pour rendre grâces à l'Éternel, parce que sa miséricorde dure à toujours.
42 Heman and Jeduthun were in charge of those who played trumpets, cymbals, and the other instruments for the sacred music. The sons of Jeduthun guarded the gate.
Avec eux, Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui doivent sonner à haute voix, et avec des instruments pour les chants de Dieu, et les fils de Jeduthun pour être à la porte.
43 Then all the people returned to their homes, and David returned to bless his own household.
Tout le peuple partit, chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.