< 1 Chronicles 16 >
1 They brought in the ark of God and put it in the middle of the tent that David had set up for it. Then they offered burnt offerings and fellowship offerings before God.
眾人將上帝的約櫃請進去,安放在大衛所搭的帳幕裏,就在上帝面前獻燔祭和平安祭。
2 When David had finished sacrificing the burnt offering and the fellowship offerings, he blessed the people in the name of Yahweh.
大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉耶和華的名給民祝福,
3 He distributed to every Israelite, both to men and women, a loaf of bread, and a piece of meat, and a cake of raisins.
並且分給以色列人,無論男女,每人一個餅,一塊肉,一個葡萄餅。
4 David appointed certain Levites to serve before the ark of Yahweh, and to celebrate, thank and praise Yahweh, the God of Israel.
大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚,稱謝,讚美耶和華-以色列的上帝:
5 These Levites were Asaph the leader, and second to him Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed Edom, and Jeiel. These were to play with stringed instruments and with harps. Asaph was to sound the cymbals, sounding loudly.
為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別‧以東、耶利,鼓瑟彈琴;惟有亞薩敲鈸,大發響聲;
6 Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly, before the ark of the covenant of God.
祭司比拿雅和雅哈悉常在上帝的約櫃前吹號。
7 Then on that day David first appointed Asaph and his brothers to sing this song of thanksgiving to Yahweh.
那日,大衛初次藉亞薩和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華,說:
8 Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
9 Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
要向他唱詩、歌頌, 談論他一切奇妙的作為。
10 Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
要以他的聖名誇耀; 尋求耶和華的人,心中應當歡喜。
11 Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。
12 Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
他僕人以色列的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
13 you descendants of Israel his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
14 He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
他是耶和華-我們的上帝, 全地都有他的判斷。
15 Keep his covenant in mind forever, the word that he commanded for a thousand generations.
你們要記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代,
16 He calls to mind the covenant that he made with Abraham, and his oath to Isaac.
就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
17 This is what he confirmed to Jacob as a statute, and to Israel as an everlasting covenant.
他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
18 He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
19 When they were only few in number, so very few, and they were strangers in the land,
當時你們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的;
20 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
他們從這邦游到那邦, 從這國行到那國。
21 He did not allow anyone to oppress them; he punished kings for their sakes.
耶和華不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
22 he said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知!
23 Sing to Yahweh, all the earth; announce his salvation day after day.
全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩,
24 Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all the nations.
在列邦中述說他的榮耀, 在萬民中述說他的奇事。
25 For Yahweh is great and is to be praised greatly, and he is to be feared above all other gods.
因耶和華為大,當受極大的讚美; 他在萬神之上,當受敬畏。
26 For all the gods of the nations are idols, but it is Yahweh who made the heavens.
外邦的神都屬虛無, 惟獨耶和華創造諸天。
27 Splendor and majesty are in his presence. Strength and joy are in his place.
有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他聖所。
28 Ascribe to Yahweh, you clans of peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
民中的萬族啊, 你們要將榮耀能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
29 Ascribe to Yahweh the glory his name deserves. Bring an offering and come before him. Bow down to Yahweh in the splendor of holiness.
要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來奉到他面前; 當以聖潔的妝飾敬拜耶和華。
30 Tremble before him, all the earth. The world also is established; it cannot be shaken.
全地要在他面前顫抖, 世界也堅定不得動搖。
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let them say among the nations, “Yahweh reigns.”
願天歡喜,願地快樂; 願人在列邦中說: 耶和華作王了!
32 Let the sea roar, and that which fills it shout with joy. Let the fields be joyful, and all that is in them.
願海和其中所充滿的澎湃; 願田和其中所有的都歡樂。
33 Then let the trees in the forest shout for joy before Yahweh, for he is coming to judge the earth.
那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼, 因為他來要審判全地。
34 Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
應當稱謝耶和華; 因他本為善,他的慈愛永遠長存!
35 Then say, “Save us, God of our salvation. Gather us together and rescue us from the other nations, so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.”
要說:拯救我們的上帝啊,求你救我們, 聚集我們,使我們脫離外邦, 我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。
36 May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen” and praised Yahweh.
耶和華-以色列的上帝, 從亙古直到永遠,是應當稱頌的! 眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
37 So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of Yahweh, to serve continually before the ark, as every day's work required.
大衛派亞薩和他的弟兄在約櫃前常常事奉耶和華,一日盡一日的職分;
38 Obed Edom with those sixty-eight relatives were included. Obed Edom son of Jeduthun, along with Hosah, were to be gatekeepers.
又派俄別‧以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別‧以東,並何薩作守門的;
39 Zadok the priest and his fellow priests were to serve before the tabernacle of Yahweh at the high place in Gibeon.
且派祭司撒督和他弟兄眾祭司在基遍的邱壇、耶和華的帳幕前燔祭壇上,每日早晚,照着耶和華律法書上所吩咐以色列人的,常給耶和華獻燔祭。
40 They were to offer burnt offerings to Yahweh on the altar for burnt offerings continually morning and evening, according to all that is written in the law of Yahweh, which he gave as a command to Israel.
41 Heman and Jeduthun were with them, together with the rest who were chosen by name, to give thanks to Yahweh, because his covenant faithfulness endures forever.
與他們一同被派的有希幔、耶杜頓,和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。
42 Heman and Jeduthun were in charge of those who played trumpets, cymbals, and the other instruments for the sacred music. The sons of Jeduthun guarded the gate.
希幔、耶杜頓同着他們吹號、敲鈸,大發響聲,並用別的樂器隨着歌頌上帝。耶杜頓的子孫作守門的。
43 Then all the people returned to their homes, and David returned to bless his own household.
於是眾民各歸各家;大衛也回去為家眷祝福。