< 1 Chronicles 16 >
1 They brought in the ark of God and put it in the middle of the tent that David had set up for it. Then they offered burnt offerings and fellowship offerings before God.
[獻祭慶祝]他們將上主的約櫃抬來,安置在達味所搭的帳幕內,然後在天主前奉獻了全燔祭和和平祭。
2 When David had finished sacrificing the burnt offering and the fellowship offerings, he blessed the people in the name of Yahweh.
達味獻完了全燔祭和和平祭,奉上主的名祝福了百姓;
3 He distributed to every Israelite, both to men and women, a loaf of bread, and a piece of meat, and a cake of raisins.
以後分給全以色列,不論男女,每人一塊餅,一塊肉,一塊葡萄乾餅。派定約櫃的職務
4 David appointed certain Levites to serve before the ark of Yahweh, and to celebrate, thank and praise Yahweh, the God of Israel.
達味又派定了一些肋未人,在上主的約櫃前供職,叫他們讚美、稱謝、頌揚上主,以色列的天主:
5 These Levites were Asaph the leader, and second to him Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed Edom, and Jeiel. These were to play with stringed instruments and with harps. Asaph was to sound the cymbals, sounding loudly.
為首的是阿撒夫、則加黎雅為副,其次是烏黎耳、舍米辣摩特、耶希耳、瑪提提雅、厄里阿布、貝納雅、敖貝得、厄東和耶依耳;他們鼓瑟彈琴,阿撒夫敲鈸。
6 Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly, before the ark of the covenant of God.
司祭貝納雅和雅哈齊耳在天主的約櫃前,不斷吹號筒。
7 Then on that day David first appointed Asaph and his brothers to sing this song of thanksgiving to Yahweh.
那一天,達味初次任命阿撒夫及其同族兄弟,向上主唱這首稱謝歌:「
8 Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
你們要稱謝上主,呼號他的聖名,在萬民中宣揚他的功行。
9 Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
要歌頌他,稱揚他,申述他的一切奇蹟。
10 Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
要以他的聖名為榮,願尋求上主的,心中喜樂!
11 Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
你們要尋求上主和他的德能,要時時尋求他的面容。
12 Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
天主的僕人以色列的後裔,天主的被選者雅各伯的子孫,
13 you descendants of Israel his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
你們要記憶他所行的奇事,他的異蹟和他口中的斷語。
14 He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
他是上主、我們的天主,他的判斷達於四方。
15 Keep his covenant in mind forever, the word that he commanded for a thousand generations.
他永遠記憶他的盟約,萬世不忘所許的諾言,
16 He calls to mind the covenant that he made with Abraham, and his oath to Isaac.
即與亞巴郎所立的盟約,向依撒格所許的誓言,
17 This is what he confirmed to Jacob as a statute, and to Israel as an everlasting covenant.
為雅各伯定為律例,為以色列定為永久的盟約,
18 He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
說我必將客納罕地賜給你,作為你們的一分產業。
19 When they were only few in number, so very few, and they were strangers in the land,
當時他雖然人丁有限,數目稀少,還在作那地的旅客,
20 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
從這族走到那族,從這國移到那國。
21 He did not allow anyone to oppress them; he punished kings for their sakes.
他不但為容許任何人壓迫他們,而且為了他們,還懲戒列王說:
22 he said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
不要觸犯我的受傅者,不要傷害我的先知。
23 Sing to Yahweh, all the earth; announce his salvation day after day.
大地都要歌頌上主,天天宣揚他的救恩。
24 Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all the nations.
在列邦中傳述他的光榮,在萬民中闡揚他的奇事。
25 For Yahweh is great and is to be praised greatly, and he is to be feared above all other gods.
因為上主是偉大的,應極受讚美,應受敬畏超越眾神。
26 For all the gods of the nations are idols, but it is Yahweh who made the heavens.
因為列族的神盡屬虛無,唯獨上主造了諸天。
27 Splendor and majesty are in his presence. Strength and joy are in his place.
尊榮及威嚴在他面前,能力和歡樂在他聖所內。
28 Ascribe to Yahweh, you clans of peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
萬邦各族啊! 你們應將光榮能力歸於上主,都歸於上主;
29 Ascribe to Yahweh the glory his name deserves. Bring an offering and come before him. Bow down to Yahweh in the splendor of holiness.
應將上主的各應得的尊榮,歸於上主,帶著獻儀到他面前,以聖潔的華飾敬拜上主。
30 Tremble before him, all the earth. The world also is established; it cannot be shaken.
大地在他面前應該戰慄,是他使世界堅立,不致動搖。
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let them say among the nations, “Yahweh reigns.”
願諸天喜樂,願大地歡騰,願人在列族中說:上主為王!
32 Let the sea roar, and that which fills it shout with joy. Let the fields be joyful, and all that is in them.
願滄海及充滿其中的一切,澎湃作響;願田疇和田間的一切,歡欣踴躍!
33 Then let the trees in the forest shout for joy before Yahweh, for he is coming to judge the earth.
願森林中的樹木,在上主面前歡呼歌唱! 因為他已降臨審判大地。
34 Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
你們應當稱謝上主,因為他是至善的,因為他的仁慈永遠常存。
35 Then say, “Save us, God of our salvation. Gather us together and rescue us from the other nations, so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.”
你們要說:拯救我們的天主,拯救我們;從異民中召集我們,救出我們,好讓我們稱頌你的聖名,以讚美你為驕傲。
36 May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen” and praised Yahweh.
上主,以色列的天主,應受讚美,從永遠直到永遠」全體人民答說:「阿們。願上主受讚美! 」[規定約櫃與帳幕前的禮儀]
37 So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of Yahweh, to serve continually before the ark, as every day's work required.
以後,達味在那裏,即在上主的約櫃前,委派阿撒夫及其兄弟,天天按照規定,不斷在約櫃前供職;
38 Obed Edom with those sixty-eight relatives were included. Obed Edom son of Jeduthun, along with Hosah, were to be gatekeepers.
還有敖貝得厄東和他的同族兄弟六十八人。又派耶杜通的兒子敖貝得厄東,還有曷撒為守衛。
39 Zadok the priest and his fellow priests were to serve before the tabernacle of Yahweh at the high place in Gibeon.
派司祭匝多克與其弟兄眾司祭,在基貝紅高處上主的帳幕前,
40 They were to offer burnt offerings to Yahweh on the altar for burnt offerings continually morning and evening, according to all that is written in the law of Yahweh, which he gave as a command to Israel.
在全燔祭壇上,每日早晚按照上主法律書上吩咐以色列所寫的,常向上主獻全燔祭。
41 Heman and Jeduthun were with them, together with the rest who were chosen by name, to give thanks to Yahweh, because his covenant faithfulness endures forever.
與他們一起的,還有赫曼、耶杜通及其他被選登記的人,專為稱頌上主:「因為他的仁慈永遠常存。」
42 Heman and Jeduthun were in charge of those who played trumpets, cymbals, and the other instruments for the sacred music. The sons of Jeduthun guarded the gate.
他們吹號敲鈸,演奏各種樂器,歌頌天主。耶杜通的兒子作守衛。
43 Then all the people returned to their homes, and David returned to bless his own household.
以後,民眾各自回家,達味也回去祝福自己的家。