< 1 Chronicles 16 >
1 They brought in the ark of God and put it in the middle of the tent that David had set up for it. Then they offered burnt offerings and fellowship offerings before God.
Allahın sandığını gətirib onun üçün Davudun qurduğu çadırın ortasına qoydular. Allahın önündə yandırma və ünsiyyət qurbanları təqdim etdilər.
2 When David had finished sacrificing the burnt offering and the fellowship offerings, he blessed the people in the name of Yahweh.
Davud yandırma və ünsiyyət qurbanlarını təqdim edib qurtarandan sonra Rəbbin adı ilə xalqa xeyir-dua verdi.
3 He distributed to every Israelite, both to men and women, a loaf of bread, and a piece of meat, and a cake of raisins.
O bütün İsraillilərə – kişilərin və qadınların hər birinə bir kömbə çörək, bir parça ət və bir üzüm lavaşanası payladı.
4 David appointed certain Levites to serve before the ark of Yahweh, and to celebrate, thank and praise Yahweh, the God of Israel.
Davud İsrailin Allahı Rəbbi çağırıb Ona şükür və həmd etmək üçün Levililərdən xidmət edən bu adamları Rəbbin sandığının önünə qoydu.
5 These Levites were Asaph the leader, and second to him Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed Edom, and Jeiel. These were to play with stringed instruments and with harps. Asaph was to sound the cymbals, sounding loudly.
Başçı Asəf, onun köməkçisi Zəkəriyyə, çəng və lira çalan Yeiel, Şemiramot, Yexiel, Mattitya, Eliav, Benaya, Oved-Edom və Yeiel, sincləri yüksək səslə çalan Asəf,
6 Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly, before the ark of the covenant of God.
Allahın Əhd sandığı önündə həmişə kərənaylar çalan kahinlər Benaya və Yaxaziel.
7 Then on that day David first appointed Asaph and his brothers to sing this song of thanksgiving to Yahweh.
O gün Davud ilk dəfə olaraq Rəbbə şükür etmək işini Asəflə yoldaşlarına tapşırdı.
8 Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
«Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
9 Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
10 Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
11 Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
Rəbbi, Onun qüvvətini arayın, Daim hüzurunu axtarın.
12 Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
Etdiyi xariqələri, Möcüzələri, dilindən çıxan hökmləri xatırlayın,
13 you descendants of Israel his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
Ey Onun qulu İsrail nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
14 He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzərindədir.
15 Keep his covenant in mind forever, the word that he commanded for a thousand generations.
Əbədi olaraq – min nəslə qədər əhdini, Əmr etdiyi sözü,
16 He calls to mind the covenant that he made with Abraham, and his oath to Isaac.
İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
17 This is what he confirmed to Jacob as a statute, and to Israel as an everlasting covenant.
Bunu qayda kimi Yaqub üçün təsdiq etdi, Bu əbədi əhdi İsrail üçün etdi,
18 He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
Dedi: “Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm”.
19 When they were only few in number, so very few, and they were strangers in the land,
O zaman sayca onlar az idilər, Azsaylı olaraq ölkədə qərib idilər.
20 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
21 He did not allow anyone to oppress them; he punished kings for their sakes.
Rəbb heç kimi onlara əzab verməyə qoymadı, Onlara görə padşahları tənbeh etdi.
22 he said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
Dedi: “Məsh elədiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin”.
23 Sing to Yahweh, all the earth; announce his salvation day after day.
Ey bütün dünya, Rəbbə ilahi oxuyun, Xilaskar olduğunu gündən-günə müjdələyin.
24 Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all the nations.
Ehtişamını millətlərə elan edin, Xariqələrini bütün xalqlara bəyan edin!
25 For Yahweh is great and is to be praised greatly, and he is to be feared above all other gods.
Axı Rəbb əzəmətlidir, bol həmdə layiqdir, O bütün allahlardan daha zəhmlidir.
26 For all the gods of the nations are idols, but it is Yahweh who made the heavens.
Bütün özgə xalqların allahları bütlərdir, Lakin göyləri yaradan Rəbdir.
27 Splendor and majesty are in his presence. Strength and joy are in his place.
Ehtişam və əzəmət hüzurunda olar, Sevinclə qüdrət Onun yerindədir.
28 Ascribe to Yahweh, you clans of peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
Ey xalqların tayfaları, Rəbbə verin – Ehtişamı, qüdrəti Rəbbə verin,
29 Ascribe to Yahweh the glory his name deserves. Bring an offering and come before him. Bow down to Yahweh in the splendor of holiness.
Adına layiq ehtişamı Rəbbə verin, Hüzuruna girib təqdimlər verin. Müqəddəslik zinəti ilə Rəbbə səcdə edin.
30 Tremble before him, all the earth. The world also is established; it cannot be shaken.
Ey bütün dünya, Onun hüzurunda lərzəyə gəlin! O, dünyanı sarsılmaz və möhkəm qurub.
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let them say among the nations, “Yahweh reigns.”
Göylər sevinsin, yer üzü şad olsun! Millətlərə belə elan edin: “Rəbb hökmranlıq edir”.
32 Let the sea roar, and that which fills it shout with joy. Let the fields be joyful, and all that is in them.
Dənizin və dənizdəki canlıların səsi ucalsın, Çöllər və çöldə yaşayanlar fərəhlənsin,
33 Then let the trees in the forest shout for joy before Yahweh, for he is coming to judge the earth.
Meşədəki bütün ağaclar mədh söyləsin Rəbbin hüzurunda! O, dünyanın hökmünü vermək üçün gəlir.
34 Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir.
35 Then say, “Save us, God of our salvation. Gather us together and rescue us from the other nations, so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.”
Deyin: “Ey qurtarıcımız Allah, bizi qurtar, Bizi millətlərin arasından topla və azad et. Müqəddəs isminə şükür edək, Biz fəxrlə Sənə həmd söyləyək”.
36 May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen” and praised Yahweh.
Alqış olsun İsrailin Allahı Rəbbə Əzəldən sonsuza qədər!» Bütün xalq «Amin!» söylədi və Rəbbə həmd etdi.
37 So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of Yahweh, to serve continually before the ark, as every day's work required.
Davud orada – Rəbbin Əhd sandığının önündə bu adamları qoydu: hər günün işinə görə sandığın önündə daim xidmət edən Asəf və onun yoldaşları,
38 Obed Edom with those sixty-eight relatives were included. Obed Edom son of Jeduthun, along with Hosah, were to be gatekeepers.
Oved-Edom və onun altmış səkkiz nəfər yoldaşı, qapıçılar Yedutun oğlu Oved-Edom və Xosa.
39 Zadok the priest and his fellow priests were to serve before the tabernacle of Yahweh at the high place in Gibeon.
O, Giveonda olan səcdəgahda, Rəbbin məskəni önündə, kahin Sadoqu və onun kahin yoldaşlarını qoydu ki,
40 They were to offer burnt offerings to Yahweh on the altar for burnt offerings continually morning and evening, according to all that is written in the law of Yahweh, which he gave as a command to Israel.
Rəbbin İsrailə əmr etdiyi Qanunda yazılanların hamısına görə daim səhər və axşam Rəbbə yandırma qurbanları üçün düzəldilən qurbangahda Ona yandırma qurbanları versinlər.
41 Heman and Jeduthun were with them, together with the rest who were chosen by name, to give thanks to Yahweh, because his covenant faithfulness endures forever.
Onlarla birgə Hemanı, Yedutunu və adları çəkilən başqa seçilmiş adamları təyin etdi ki, Rəbbə şükür etsinlər, çünki Onun məhəbbəti əbədidir.
42 Heman and Jeduthun were in charge of those who played trumpets, cymbals, and the other instruments for the sacred music. The sons of Jeduthun guarded the gate.
Heman, Yedutun və həmin adamların əlində Allaha yüksək səslə musiqi çalmaq üçün kərənaylar, sinclər və başqa alətlər var idi. Yedutunun oğulları isə qapıçı oldular.
43 Then all the people returned to their homes, and David returned to bless his own household.
Bütün xalq – hər kəs evinə getdi, Davud da öz evinə xeyir-dua vermək üçün geri qayıtdı.