< 1 Chronicles 12 >
1 These were the men who came to David to Ziklag, while he was still banished from the presence of Saul son of Kish. They were among the soldiers, his helpers in battle.
Voici ceux qui vinrent vers David à Siceleg, lorsqu’il devait encore se tenir éloigné de la face de Saül, fils de Cis; ils étaient parmi les vaillants qui le secoururent pendant la guerre.
2 They were armed with bows and could use both the right hand and the left in slinging stones and in shooting arrows from the bow. They were Benjamites, Saul's fellow tribesmen.
C’étaient des archers, exercés à lancer des pierres de la main droite et de la main gauche, et à tirer des flèches avec leur arc; ils étaient d’entre les frères de Saül, de Benjamin.
3 The chief was Ahiezer, then Joash, both sons of Shemaah the Gibeathite. There were Jeziel and Pelet, sons of Azmaveth. There were also Berakah, Jehu the Anathothite,
A leur tête Ahiéser, puis Joas, tous deux fils de Samaa, de Gabaa; Jaziel et Phallet, fils d’Azmoth; Baracha; Jéhu, d’Anatoth;
4 Ishmaiah the Gibeonite, a soldier among the thirty (and in command of the thirty); Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,
Samaïas, de Gabaon, vaillant parmi les Trente et chef des Trente; Jérémie; Jéhéziel; Johanan; Jézabad, de Gédéra;
5 Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah the Haruphite,
Eluzaï; Jérimuth; Baalia; Samaria; Saphatia, de Haruph;
6 the Korahites Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, Jashobeam, and
Elcana, Jésia, Azaréel, Joéser et Jesbaam, fils de Coré;
7 Joelah and Zebadiah, sons of Jeroham of Gedor.
Joéla et Zabadia, fils de Jéroham, de Gédor.
8 Some Gadites joined David at the stronghold in the wilderness. They were fighting men, men trained for battle, who could handle shield and spear; whose faces were as fierce as the faces of lions. They were as swift as gazelles on the mountains.
Parmi les Gadites, des hommes vaillants passèrent auprès de David, dans les lieux forts, au désert: guerriers exercés au combat, sachant manier le bouclier et la lance, ayant un aspect de lions, aussi agiles que des gazelles sur les montagnes.
9 There were Ezer the leader, Obadiah the second, Eliab the third,
Ezer était le chef; Obdias, le second; Eliab, le troisième;
10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
Masmana, le quatrième; Jérémie, le cinquième;
11 Attai the sixth, Eliel the seventh,
Ethi, le sixième; Eliel, le septième;
12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
Johanan, le huitième; Elzébad, le neuvième;
13 Jeremiah the tenth, Makbannai the eleventh.
Jérémie, le dixième; Machbanaï, le onzième.
14 These sons of Gad were leaders of the army. The least led a hundred, and the greatest led a thousand.
C’étaient des fils de Gad, chefs de l’armée; un seul, le plus petit, pouvait l’emporter sur cent, et le plus grand sur mille.
15 They crossed the Jordan in the first month, when it overflowed its banks, and chased away all those living in the valleys, both toward the east and toward the west.
Ce sont eux qui passèrent le Jourdain au premier mois, alors qu’il déborde sur toutes ses rives, et qui mirent en fuite tous les habitants des vallées, à l’orient et à l’occident.
16 Some of the men of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.
Des fils de Benjamin et de Juda vinrent vers David, dans les lieux forts.
17 David went out to meet them and addressed them: “If you have come in peace to me to help me, you may join me. But if you have come to betray me to my adversaries, may the God of our ancestors see and rebuke you, since I have done no wrong.”
David sortit au-devant d’eux, prit la parole, et leur dit: « Si vous êtes venus à moi avec des sentiments pacifiques, pour me secourir, mon cœur se portera vers vous, en vue de nous unir; mais si c’est pour me livrer perfidement à mes ennemis, lorsque aucune violence ne s’attache à mes mains, que le Dieu de nos pères le voie et qu’il fasse justice! »
18 Then the Spirit came on Amasai, who was chief of the thirty. Amasai said, “We are yours, David. We are on your side, son of Jesse. Peace, may peace be to whoever helps you. May peace be to your helpers, for your God is helping you.” Then David received them and made them commanders over his men.
L’Esprit revêtit Amasaï, chef des Trente, et il dit: « A toi, David, et avec toi, fils d’Isaï! Paix, paix à toi, et paix à celui qui te secourt, car ton Dieu t’a secouru! » Et David les accueillit et les plaça parmi les chefs de la bande.
19 Some from Manasseh also deserted to David when he came with the Philistines against Saul to battle. Yet they did not help the Philistines, because the Philistine lords consulted with each other and sent David away. They said, “He will desert to his master Saul at the risk of our lives.”
Des hommes de Manassé se joignirent à David, lorsqu’il alla avec les Philistins faire la guerre à Saül. Mais ils ne secoururent pas les Philistins; car les princes des Philistins renvoyèrent à dessein David en disant: « Au péril de nos têtes, il joindrait son maître Saül. »
20 When he went to Ziklag, the men of Manasseh who joined him were Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, captains over thousands of Manasseh.
Comme il revenait à Siceleg, des hommes de Manassé se joignirent à lui: Ednas, Jozabad, Jédihel, Michaël, Jozabad, Eliu et Salathi, chefs des milliers de Manassé.
21 They helped David fight against the roving bands, for they were fighting men. Later they became commanders in the army.
Ils secoururent David contre les bandes, car ils étaient tous des vaillants, et ils furent chefs dans l’armée.
22 Day after day, men came to David to help him, until there was a great army, like the army of God.
Et de jour en jour des hommes arrivaient auprès de David pour le secourir, jusqu’à ce qu’il eût une grande armée, comme une armée de Dieu.
23 This is the record of the armed soldiers for war, who came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul over to him, which carried out Yahweh's word.
Voici le nombre des chefs des hommes armés pour la guerre qui vinrent auprès de David à Hébron, pour lui transférer la royauté de Saül, selon l’ordre de Yahweh.
24 From Judah those who carried shield and spear were 6,800, armed for war.
Fils de Juda, portant le bouclier et la lance, six mille huit cents, armés pour la guerre. —
25 From the Simeonites there were 7,100 fighting men.
Des fils de Siméon, hommes vaillants à la guerre, sept mille cent. —
26 From the Levites there were 4,600 fighting men.
Des fils de Lévi, quatre mille six cents;
27 Jehoiada was the leader of Aaron's descendants, and with him were 3,700.
et Joïada, chef de la famille d’Aaron, et avec lui trois mille sept cents;
28 With Zadok, a young, strong, and courageous man, were twenty-two leaders from his father's family.
et Sadoc, jeune homme vaillant, et la maison de son père, vingt-deux chefs. —
29 From Benjamin, Saul's tribe, were three thousand. Most of them had remained loyal to Saul until this time.
Des fils de Benjamin, frères de Saül, trois mille; car jusqu’alors la plus grande partie d’entre eux gardaient fidélité à la maison de Saül. —
30 From the Ephraimites there were 20,800 fighting men, men who were famous in their fathers' houses.
Des fils d’Ephraïm, vingt mille huit cents, hommes vaillants et renommés dans les maisons de leurs pères. —
31 From the half tribe of Manasseh there were eighteen thousand famous men who came to make David king.
De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent nominativement désignés pour aller établir David roi. —
32 From Issachar, there were two hundred leaders who had understanding of the times and knew what Israel ought to do. All their relatives were under their command.
Des fils d’Issachar, ayant l’intelligence des temps pour savoir ce que devait faire Israël, deux cents chefs, et tous leurs frères sous leurs ordres. —
33 From Zebulun there were fifty thousand fighting men, prepared for battle, with all the weapons of war, and ready to give undivided loyalty.
De Zabulon, cinquante mille, en état d’aller à l’armée, prêts à la guerre et en parfait équipement de guerre, pour se ranger en bataille d’un cœur résolu. —
34 From Naphtali there were one thousand officers, and with them thirty-seven thousand men with shields and spears.
De Nephthali, mille chefs, et avec eux trente-sept mille, portant le bouclier et la lance. —
35 From the Danites there were 28,600 men prepared for battle.
Des Danites prêts à la guerre, vingt-huit mille six cents. —
36 From Asher there were forty thousand men prepared for battle.
D’Aser, en état d’aller à l’armée et prêts à la guerre, quarante mille. —
37 From the other side of the Jordan, from the Reubenites, Gadites, and the half tribe of Manasseh, there were 120,000 men armed with all kinds of weapons for battle.
Et de l’autre coté du Jourdain, des Rubenites, des Gadites et de la demi-tribu de Manassé, en parfait équipement d’armes de guerre, cent vingt mille.
38 All these soldiers, equipped for battle, came to Hebron with firm intentions to make David king over all Israel. All the rest of Israel were in agreement to make David king also.
Tous ces hommes de guerre, sachant se ranger en bataille, vinrent d’un cœur sincère à Hébron pour établir David roi sur tout Israël; et tout le reste d’Israël n’avait également qu’un cœur pour établir David roi.
39 They were there with David three days, eating and drinking, for their relatives had sent them with provisions.
Ils furent là trois jours avec David, mangeant et buvant, car leurs frères leur avaient préparé des provisions.
40 In addition, those who were near to them, as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on donkeys, camels, mules, and oxen, and cakes of figs, clusters of raisins, wine, oil, oxen, and sheep, for Israel was celebrating.
Et même ceux qui habitaient près d’eux, jusqu’à Issachar, à Zabulon et à Nephthali, apportaient des vivres sur des ânes, sur des chameaux, sur des mulets et sur des bœufs, des provisions de farine, des masses de figues sèches et des raisins secs, du vin, de l’huile, des bœufs et des brebis en abondance; car il y avait joie en Israël.