< 1 Chronicles 11 >
1 Then all Israel came to David at Hebron and said, “Look, we are your flesh and bone.
Congregatus est igitur omnis Israel ad David in Hebron, dicens: Os tuum sumus, et caro tua.
2 In the recent past, when Saul was king over us, it was you who led the Israelite army. Yahweh your God said to you, 'You will shepherd my people Israel, and you will become a ruler over my people Israel.'”
Heri quoque, et nudiustertius cum adhuc regnaret Saul, tu eras qui educebas, et introducebas Israel: tibi enim dixit Dominus Deus tuus: Tu pasces populum meum Israel, et tu eris princeps super eum.
3 So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them before Yahweh. They anointed David king over Israel. In this way, the word of Yahweh that had been declared by Samuel came true.
Venerunt ergo omnes maiores natu Israel ad regem in Hebron, et iniit David cum eis foedus coram Domino: unxeruntque eum regem super Israel, iuxta sermonem Domini, quem locutus est in manu Samuel.
4 David and all Israel went to Jerusalem (that is, Jebus). Now the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
Abiit quoque David, et omnis Israel in Ierusalem. haec est Iebus, ubi erant Iebusaei habitatores terrae.
5 The inhabitants of Jebus said to David, “You will not come in here.” But David took the stronghold of Zion, that is, the city of David.
Dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David: Non ingredieris huc. Porro David cepit arcem Sion, quae est Civitas David,
6 David had said, “Whoever attacks the Jebusites first will become chief and commander.” So Joab son of Zeruiah attacked first, so he was made the chief.
dixitque: Omnis qui percusserit Iebusaeum in primis, erit princeps et dux. Ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae, et factus est princeps.
7 Then David began to live in the stronghold. So they called it the city of David.
Habitavit autem David in arce, et idcirco appellata est Civitas David.
8 He built the city all around from the Millo and back to the surrounding wall. Joab restored the rest of the city.
Aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum, Ioab autem reliqua urbis extruxit.
9 David became greater and greater because Yahweh of hosts was with him.
Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.
10 These were the leaders David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, obeying the word of Yahweh concerning Israel.
Hi principes virorum fortium David, qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israel iuxta verbum Domini, quod locutus est ad Israel.
11 This is a list of David's mighty men: Jashobeam, the son of a Hachmonite, was commander of the officers. He killed three hundred men with his spear on one occasion.
Et iste numerus robustorum David: Iesbaam filius Hachamoni princeps inter triginta: iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice.
12 After him was Eleazar son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
Et post eum Eleazar filius patrui eius Ahohites, qui erat inter tres potentes.
13 He was with David at Pas Dammim, and there the Philistines assembled together for battle, where there was a barley field and the army fled from the Philistines.
Iste fuit cum David in Phesdomim, quando Philisthiim congregati sunt ad locum illum in praelium: et erat ager regionis illius plenus hordeo, fugeratque populus a facie Philisthinorum.
14 They stood in the middle of the field. They defended it and cut down the Philistines and Yahweh rescued them with a great victory.
Hi steterunt in medio agri, et defenderunt eum: cumque percussissent Philisthaeos, dedit Dominus salutem magnam populo suo.
15 Then three of the thirty leaders went down to the rock to David, to the cave of Adullam. The army of the Philistines was camped in the Valley of Rephaim.
Descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram, in qua erat David, ad speluncam Odollam, quando Philisthiim fuerant castrametati in Valle raphaim.
16 At that time David was in his stronghold, a cave, while the Philistines had established their camp at Bethlehem.
Porro David erat in praesidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem.
17 David was longing for water and said, “If only someone would give me water to drink from the well at Bethlehem, the well that is by the gate!”
Desideravit igitur David, et dixit: O si quis daret mihi aquam de cisterna Bethlehem, quae est in porta.
18 So these three mighty men broke through the army of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem, the well at the gate. They took the water and brought it to David, but he refused to drink it. Instead, he poured it out to Yahweh.
Tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt, et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem, quae erat in porta, et attulerunt ad David ut biberet: qui noluit, sed magis libavit illam Domino,
19 Then he said, “May it be that I should never do this! Should I drink the blood of these men who have risked their lives?” Because they had put their lives at risk, David refused to drink it. These were the deeds of the three mighty men.
dicens: Absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam, et sanguinem istorum virorum bibam: quia in periculo animarum suarum attulerunt mihi aquam. Et ob hanc causam noluit bibere. haec fecerunt tres robustissimi.
20 Abishai brother of Joab was captain over the Three. He once used his spear against three hundred and killed them. He is mentioned along with the Three.
Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium, et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos, et ipse erat inter tres nominatissimus,
21 Of the Three, he was given double honor and became their captain, even though he was not one of them.
et inter tres secundus inclytus, et princeps eorum: verumtamen usque ad tres primos non pervenerat.
22 Benaiah son of Jehoiada was a brave warrior from Kabzeel, who did great deeds. He killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down into a pit and killed a lion on a day when the snow was falling.
Banaias filius Ioiadae viri robustissimi, qui multa opera perpetrarat, de Cabseel: ipse percussit duos ariel Moab: et ipse descendit, et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis.
23 He even killed an Egyptian, a man five cubits tall. The Egyptian had a spear like a weaver's beam, but he went down to him with only a staff. He seized the spear out of the Egyptian's hand and killed him with his own spear.
Et ipse percussit virum Aegyptium, cuius statura erat quinque cubitorum, et habebat lanceam ut liciatorium texentium: descendit igitur ad eum cum virga, et rapuit hastam, quam tenebat manu. et interfecit eum hasta sua.
24 Benaiah son of Jehoiada did these feats, and he was named alongside the three mighty men.
Haec fecit Banaias filius Ioiadae, qui erat inter tres robustos nominatissimus,
25 He was more highly regarded than the thirty soldiers in general, but he was not regarded quite as highly as the three mighty men. Yet David put him in charge of his bodyguard.
inter triginta primus, verumtamen ad tres usque non pervenerat: posuit autem eum David ad auriculam suam.
26 The mighty men were Asahel brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Bethlehem,
Porro fortissimi viri in exercitu, Asahel frater Ioab, et Elchanan filius patrui eius de Bethlehem,
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
Sammoth Arorites, Helles Pharonites,
28 Ira son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
Ira filius Acces Thecuites, Abiezer Anathothites,
29 Sibbekai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
Sobbochai Husathites, Ilai Ahohites,
30 Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
Maharai Netophathites, Heled filius Baana Netophathites,
31 Ithai son of Ribai of Gibeah of Benjamin's descendants, Benaiah the Pirathonite,
Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin, Banaia Pharatonites,
32 Hurai of the valleys of Gaash, Abiel the Arbathite,
Hurai de Torrente Gaas, Abiel Arbathites, Azmoth Bauramites, Eliaba Salabonites.
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
Filii Assem Gezonites, Ionathan filius Sage Ararites,
34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,
Ahiam filius Sachar Ararites,
35 Ahiam son of Sakar the Hararite, Eliphal son of Ur,
Eliphal filius Ur,
36 Hepher the Mekerathite, Ahijah the Pelonite,
Hepher Mecherathites, Ahia Phelonites,
37 Hezro the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
Hesro Carmelites, Naarai filius Asbai,
38 Joel brother of Nathan, Mibhar son of Hagri,
Ioel frater Nathan, Mibahar filius Agarai.
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite (the armor bearer of Joab son of Zeruiah),
Selec Ammonites, Naharai Berothites armiger Ioab filii Sarviae.
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Ira Iethraeus, Gareb Iethraeus,
41 Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
Urias Hethaeus, Zabad filius Oholi,
42 Adina son of Shiza the Reubenite (a chief of the Reubenites) and thirty with him,
Adina filius Siza Rubenites princeps Rubenitarum, et cum eo triginta:
43 Hanan son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
Hanan filius Maacha, et Iosaphat Mathanites,
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel sons of Hotham the Aroerite,
Ozia Astarothites, Samma, et Iehiel filii Hotham Arorites,
45 Jediael son of Shimri, Joha (his brother the Tizite),
Iedihel filius Samri, et Ioha frater eius Thosaites,
46 Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
Eliel Mahumites, et Ieribai, et Iosaia filii Elnaem, et Iethma Moabites,
47 Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
Eliel, et Obed, et Iasiel de Masobia.